Sentence examples of "arrest by warrant" in English

<>
(Ed Note: Since visiting Technopolis and reporting this story, I note the Moscow Times on July 7 reports that Melamed was placed under house arrest by a Moscow court on suspicion of embezzling nearly $4-million, with two other employees, from the predecessor to HCC's partner Rusnano in 2007-09. (Прим. ред.: После посещения Технополиса и подготовки этой статьи я прочитала в The Moscow Times от 7 июля, что московский суд поместил Меламеда под домашний арест по подозрению в растрате примерно четырех миллиардов долларов вместе с двумя сотрудниками из компании, которая была предшественником ХК Композит в качестве партнера «Роснано» в 2007-2009 годах.
With one-third of the Palestinians' Hamas-led government now under arrest by Israel, the escalation in Israeli-Palestinian relations has moved beyond military confrontation. Поскольку треть возглавляемого партией Хамас палестинского правительства сейчас арестовано Израилем, обострения в израильско-палестинских отношениях вышли за рамки военной конфронтации.
They were reclassified as Yugoslav citizens and they managed to stay one step ahead of their pursuers for the duration of the War, surviving burnings and bombings and, at the end of the War, arrest by the Soviets. Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
Notwithstanding announcements of the arrest by the Government of individuals alleged to have been involved in committing crimes in Darfur, reports continue to be received that Government forces operate jointly with armed tribal militias or, at the least, that both operate in the same area at the same time and towards the same general goals. Несмотря на объявление об аресте правительством лиц, которые предположительно участвовали в совершении преступлений в Дарфуре, по-прежнему поступают сообщения о том, что войска правительства функционируют совместно с вооруженными племенными ополченцами или что, по крайне мере, те и другие функционируют в одном и том же районе в одно и то же время для достижения одних и тех же общих целей.
The report documents the cases of 156 people whose disappearances, the majority of which followed their arrest by the former Royal Nepalese Army, are linked to State authorities. В докладе документально подтверждается исчезновение 156 лиц, к которому были причастны государственные власти, причем большинство лиц пропало без вести после их ареста военнослужащими бывшей Непальской королевской армии.
One concerned a person who was allegedly taken away from his sister's home in Deir-al-Balah by persons who had identified themselves as military intelligence officers; the other concerned a real estate agent, the father of five children, who allegedly disappeared after his arrest by members of the Palestinian military intelligence in Ramallah. Один случай касался мужчины, который якобы был схвачен в доме его сестры в городе Деир аль-Балах людьми, которые назвали себя сотрудниками военной разведки; другой случай касался агента по продаже недвижимости, отца пяти детей, который якобы исчез после его ареста в Рамалле, произведенного сотрудниками палестинской военной разведки.
While Salam Azad was outside Bangladesh attending a United Nations human rights meeting, he was reportedly warned that he could be at risk of arrest by the authorities upon his return to Bangladesh or that he would be murdered by political extremists. Хотя Салам Азад находился за пределами Бангдалеш, принимая участие в одном из совещаний Организации Объединенных Наций по правам человека, его якобы предупреждали о том, что по возвращении в Бангладеш он может быть арестован властями или убит политическими экстремистами.
The source recalls that the brother of the individual concerned disappeared in the same circumstances on 22 March 1995, following his arrest by police officers from the Montagne, Bourouba, police station, and has never been found; Источник напоминает, что брат указанного лица исчез при аналогичных обстоятельствах 22 марта 1995 года после того, как его арестовали полицейские из комиссариата Монтаня (Буруба), и с тех пор его местонахождение неизвестно;
This means persons in respect of whom there is serious or reasonable evidence, based on prior investigations or tracking, of behaviour patterns arousing suspicion of their involvement in terrorist acts, whose names are contained in lists of terrorists, of terrorist networks or of drug smugglers or whose connections are such that, on this basis, they are liable to arrest by the investigatory or judicial authorities. Это означает лиц, в отношении которых имеются серьезные или обоснованные доказательства, вытекающие из проведенных ранее расследований или слежения, в отношении поведения, вызывающего подозрения в их причастности к террористическим актам, чьи имена содержатся в списках террористов, террористических сетей или торговцев наркотиками или которые в силу своих связей подлежат аресту следственными или судебными органами.
On the merits, the author rejects the State party's contention that his only ailment following his arrest by the police on 17 May 1991 was “slight physical injury (contusions)”. Что касается вопросов существа, то автор отклоняет заявление государства-участника о том, что после его ареста полицией 17 мая 1991 года его единственной проблемой со здоровьем были " легкие физические повреждения (ушибы) ".
Of the three reported cases of disappearance, two reportedly occurred in 1997: one concerns a person who was allegedly taken away from his sister's home in Deir-al-Balah by persons who had identified themselves as military intelligence officers; the other concerns a real estate agent, the father of five children, who allegedly disappeared after his arrest by members of the Palestinian military intelligence in Ramallah. Из трех известных случаев исчезновений два, по сообщениям, имели место в 1997 году: один касался лица, предположительно увезенного из дома его сестры в Дейр-аль-Балахе лицами, назвавшимися сотрудниками военной разведки; второй случай касался агента по недвижимости, являющегося отцом пятерых детей, который, как сообщалось, исчез после его ареста сотрудниками палестинской военной разведки в Рамаллахе.
The State party argues that after his arrest by PLOTE and the Sri Lankan army in October 2000, he was released on both occasions after only one day. Государство-участник утверждает, что после ареста заявителя НООТИ и шри-ланкийской армией в октябре 2000 года он оба раза освобождался всего лишь через день.
One such incident took place in northern Mitrovica on 21 June following the arrest by UNMIK police of a Kosovo Serb suspected of stoning a garbage collection truck driven by a Kosovo Albanian. Один такой инцидент произошел в северной части Митровицы 21 июня после ареста полицией МООНВАК косовского серба по подозрению в том, что он бросал камни в мусороуборочную машину, за рулем которой был косовский албанец.
Hakizimana Yasser, aged 22, and a certain Nono are said to have disappeared following their arrest by the market “commissioner” on 14 April 2001 at the Ruvumera market at Buyenzi, probably for theft. Акизимана Яссер, 22 лет, и Ноно исчезли после того, как 14 апреля 2001 года на рынке Рувумеры в Буензи они были арестованы «комиссаром» рынка, вероятно, за кражу.
Five said they had been beaten, sometimes hard, at the time of their arrest by police patrols or the municipal police. Пять человек показали, что в момент задержания они были избиты, причем некоторые из них избиты сильно, сотрудниками службы охраны правопорядка или муниципальной полиции.
Insofar as the complainant argues that his post-traumatic stress disorder would result in uncontrolled behaviour in stressful situations, thereby increasing his risk of arrest by the Sri Lankan police, the Committee observes that the fact that the complainant benefited from a court decision which acquitted him of terrorism charges, as well as his low political profile, can in turn be adduced as factors which are likely to lower any risk of serious consequences should he be arrested again. В отношении утверждения заявителя о том, что его посттравматическое стрессовое расстройство приведет к неконтролируемому поведению в стрессовых ситуациях, повысив для него риск ареста полицией Шри-Ланки, Комитет отмечает, что снятие с заявителя судебным решением обвинений в терроризме, а также его незначительный политический вес, можно в свою очередь трактовать в качестве факторов, которые могут уменьшить какой бы то ни было риск серьезных последствий в случае его нового ареста.
Imagine Secretary of State Hillary Rodham Clinton righteously denouncing the "injustice" of the arrest by a democratic country of a U.S. mafia kingpin or drug trafficker. Представьте себе, что госсекретарь Хиллари Родэм Клинтон, пылая праведным гневом, называет несправедливым арест демократической страной американского главаря мафии или наркоторговца.
The second deals with Complaint and Arrest and covers issues such as filing of complaints to police, police assistance, receipt of complaints by police, arrest by private person without warrant. Второй раздел касается подачи жалоб и ареста и охватывает такие вопросы, как подача жалоб в полицию, помощь со стороны полиции, прием жалоб полицией и гражданский арест без ордера.
It is alleged that these persons were submitted to brutality during their arrest by police officers in plainclothes who showed no arrest warrant and did not explain the reasons or grounds for their arrest. Утверждается, что во время ареста эти лица подверглись жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в штатском, которые не предъявили ордера на арест и не объяснили причин или оснований их ареста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.