Sentence examples of "arms to the sides" in English

<>
Avoid bending your wrists up, down, or to the sides. Не следует сгибать запястья вверх, вниз или в стороны.
True, Russia has been selling arms to the regime in Tehran, but Russian weapons dealers have learned to look at their trade as profit-making par excellence. Да, Россия продает тегеранскому режиму оружие, но российские торговцы оружием смотрят на свое ремесло преимущественно как на бизнес, дающий им прибыль.
By holding its rear legs back and to the sides, it was able to become an incredibly efficient glider. Разведя задние ноги назад и в стороны, он был способен невероятно эффективно планировать.
What’s more, Moscow has blocked sanctions against Syria and continues to sell arms to the Assad regime. Более того, Москва блокирует санкции против Сирии и продолжает поставлять оружие режиму Асада.
Put your hands to the sides and turn around. Подними руки в стороны и покрутись.
And if a more aggressive policy could dissuade them from doing so, why did the Russians consider to sell arms to the Syrians throughout the Bush administration? Если более агрессивной политикой можно убедить их отказаться от этих поставок, то почему же русские поставляли оружие сирийцам на всем протяжении правления администрации Буша?
Typically, the taskbar is at the bottom of the desktop, but you can also move it to the sides or top of the desktop. Панель задач обычно располагается снизу на рабочем столе, но ее можно переместить к боковым сторонам или к верхнему краю рабочего стола.
The United States is considering supplying arms to the Ukraine regular army in order to push back the separatist rebels which, according to NATO, are supported by Russia. США рассматривают вопрос о предоставлении украинской регулярной армии оружия, чтобы заставить отойти силы повстанцев-сепаратистов, которых, по утверждению НАТО, поддерживает Россия.
It is living - fully-intact brain in a nutrient medium with these electrodes going off to the sides, attached photosensitive sensors to the brain, put it into a cart - here's the cart, the brain is sitting there in the middle - and using this brain as the sole processor for this cart, when you turn on a light and shine it at the cart, the cart moves toward the light; Это живой, целый мозг в питательной среде с электродами по бокам и прикрепленными светочувствительными сенсорами, помещенный в тележку - вот тележка, мозг там, в середине, и мозг используется в качестве единственного процессора, когда вы включаете свет и направляете его на тележку, тележка двигается на свет;
Since 2013, Russia has stepped in to provide arms to the Egyptian government, exploiting U.S. reluctance to provide military hardware that could be used for domestic political repression. С 2013 года Россия поставляет Египту оружие, пользуясь нежеланием США предоставлять египетским властям вооружение, которое может быть использовано для внутриполитических репрессий.
But I do think we're on the verge of a period when, just as happened to the monarchy and, interestingly, the military too, the central position of finance capital is going to come to an end, and it's going to steadily move to the sides, the margins of our society, transformed from being a master into a servant, a servant to the productive economy and of human needs. Но я думаю, что мы на пороге периода, когда, так же, как это случилось с монархией, и, что интересно, с вооружёнными силами тоже, Центральная позиция финансового капитала придет к концу, и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей.
Arab groups within the SDF, for instance, have complained that they need greater support from the United States, which has provided arms to the YPG. Например, арабские группировки в составе этой коалиции требуют большей поддержки со стороны США, которые поставляют оружие YPG.
Slowly add while vigorously shaking 10 ml of hydrochloric acid and, in the case of dried products, about 2 ml water, washing down any egg particles adhering to the sides of the tube. Медленно добавить при сильном встряхивании 10 мл соляной кислоты и, в случае сухого продукта, около 2 мл воды, смыть все частицы яйца, приставшие к стенкам пробирки.
This prompted the US Ambassador to the UN Susan Rice to say that those Russian pretexts were nothing but a “cheap ruse by those who would rather sell arms to the Syrian regime than stand with the Syrian people”. Это побудило посла США в ООН, Сьюзан Райс (Susan Rice) заявить, что такие российские отговорки являются ни чем иным, как «дешевыми уловками тех, кто скорее готов продавать оружие сирийскому режиму, чем отстаивать интересы сирийского народа».
The humanitarian agreement provided first for an exchange of reports on humanitarian cases of particular sensitivity to the sides, including the case of Ron Arad, an Israeli airman who went missing in Lebanon in 1986, as well as on the fate of four Iranians who were abducted in Lebanon in 1982. В соответствии с этим гуманитарным соглашением предусматривалось сначала провести обмен информацией о гуманитарных ситуациях, имеющих особую значимость для сторон, включая ситуацию с израильским штурманом Роном Арадом, который пропал без вести в Ливане в 1986 году, а также информацией о судьбе четырех иранцев, которые были похищены в Ливане в 1982 году.
Strategic and financial ties also exist with Iran, as Russia is the major contractor for Iran’s nuclear facilities and a supplier of arms to the Iranian naval and air forces. У России также существуют стратегические и финансовые связи с Ираном – она строит ему ядерные объекты и поставляет вооружения его флоту и ВВС.
In keeping with the Moscow Declaration, we call on the parties to work with the Co-Chairs to develop confidence-building measures, beginning with pulling back snipers from the Line of Contact to save lives of innocent civilians and soldiers, as our mediators already proposed to the sides at the highest level during the last visit in mid-November. В соответствии с положениями Московской декларации мы призываем стороны приступить вместе с Сопредседателями к реализации мер по укреплению доверия, начиная с отвода снайперов с передовых позиций сторон конфликта в целях сохранения жизней гражданских лиц и военнослужащих, как это было уже предложено руководству сторон нашими посредниками во время их последней поездки в регион в середине ноября.
Indeed, America’s 1980s experiences with supplying arms to the mujahedeen in Afghanistan and the contras in Nicaragua highlight some of the problems with weapons transfers. Американский опыт поставок оружия моджахедам в Афганистане и контрас в Никарагуа 1980-х годов лишний раз подчеркивает те проблемы, которые могут возникнуть в связи с поставками военного оборудования.
The three mediating countries, as Co-Chairs of the OSCE Minsk Group, remain ready to assist the sides to pursue negotiations on the basis of the Basic Principles which remain on the table, to elaborate those points that according to the sides and upon their request require clarification, and to help the sides find a solution to the remaining differences. Три страны-посредника в качестве сопредседателей Минской группы ОБСЕ по-прежнему готовы оказать сторонам содействие в ведении переговоров на базе основных принципов, которые остаются на столе переговоров, проработать те моменты, которые, по мнению сторон и по их просьбе, требуют уточнения, и помочь сторонам в поисках решения для остающихся разногласий.
A new Observer/Opinium poll of Britons found fully 78 percent opposing any intervention, with even supplying of arms to the rebels garnering only 24 percent approval. Проведенный недавно газетой Observer совместно с центром Opinium опрос среди населения Великобритании показал, что 78% респондентов выступают всецело против любого вторжения. Даже в пользу поставки боевикам вооружений высказалось лишь 24%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.