Sentence examples of "arms increase" in English

<>
As a humanitarian worker whose greatest desire is to see the intolerable misery of Ukrainian civilians come to an end, I grapple with these questions: Would American arms increase the price of Russian aggression, causing Moscow to scale back its military project in the Donbass and saving civilian lives? Будучи гуманитарным работником, величайшее желание которого — положить конец невыносимым страданиям гражданского населения Украины, я пытаюсь найти ответы на следующие вопросы. Увеличит ли американское оружие российские издержки от агрессии, заставит ли оно Москву свернуть свой военный проект в Донбассе, спасет ли оно жизни мирного населения?
Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men. Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин.
Those threats and dangers aim at disrupting peace, stability, sustainable development and security; they fuel hatred, suspicion and the arms race, and they increase tension and violence. Они угрожают миру, стабильности, устойчивому развитию и безопасности, вызывают ненависть и недоверие, подстегивают гонку вооружений, ведут к росту напряженности и насилия.
Should this work, Ukraine’s decreased dependency on trade with Russia, and increased capital for arms production, would greatly increase its military power relative to pro-Russian separatists in the Donbas. Если эта тактика сработает, зависимость Украины от торговли с Россией снизится, у нее появятся дополнительные капиталы для производства оружия, а это серьезно укрепит ее военную мощь по сравнению с пророссийскими сепаратистами Донбасса.
The demise of the arms control architecture will dramatically increase nuclear risks for all Europeans and indeed the world. Крах архитектуры контроля над вооружениями радикально повысит ядерные риски для всех европейцев и, более того, для всего мира.
Putin said Tuesday that plans to store arms in Eastern Europe worry him less than an increase in European missile defenses. But Russian authorities warned Monday that if the United States starts deploying more heavy weapons, Russia would meet them tit for tat with additional troops, tanks, planes and missile upgrades, according to Russian Gen. Yury Yakubov’s comments to the Interfax news agency. «России ничего не останется, как наращивать свои силы и средства на западном стратегическом направлении», если Россия заметит увеличение присутствия тяжелой боевой техники США в Восточной Европе, заявил российскому информационному агентству «Интерфакс» генерал армии Юрий Якубов, добавив, что речь идет о военнослужащих, танках, самолетах и модернизированных ракетных комплексах.
Besides the toll of armed violence on community stability and security, the very nature of small arms provides perpetrators with the ability to increase the scale and the pace of killing and other human rights violations. Помимо того воздействия, которое оказывает вооруженное насилие на стабильность и безопасность на уровне общин, стрелковое оружие уже в силу самого своего характера дает его обладателям возможность расширять масштабы и повышать частотность убийств и других нарушений прав человека.
We agree with those delegations that raised the issue of addressing the proliferation and illegal circulation of small arms and light weapons, which fuel conflicts and increase civilian casualties. Мы согласны с теми делегациями, которые поднимали вопрос о пресечении распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, способствующих разжиганию конфликтов и увеличению потерь среди гражданского населения.
Consideration of other alternatives, including the shipment of arms to U.S.-allied Kurdish forces in Syria, and an increase in the quantity and quality of weapons supplied to opposition fighters in Aleppo and elsewhere, were deferred until later, officials said. Рассмотрение других вопросов, в том числе, о поставке оружия курдским силам в Сирии, которые находятся в союзе с США, и об увеличении количества и качества вооружений, предоставляемых боевикам оппозиции в Алеппо и других местах, было отложено на более поздний срок.
The easy availability of small arms and light weapons continues to stoke conflicts, increase their intensity and cause a high number of casualties, apart from making peacekeeping much more complicated and risky. Легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений содействует сохранению конфликтов, повышению их интенсивности и вызывает значительное число жертв и делает миротворческие усилия более сложными и рискованными.
Russia announced Tuesday that it will expand its nuclear arsenal, sparking concerns about a renewed arms race as old Cold War rivals Moscow and Washington plan to increase their military capacity amid rising tensions over Ukraine. Россия в этом году увеличит свой ядерный арсенал, заявил во вторник президент России Владимир Путин. Бывшие противники по холодной войне Москва и Вашингтон планируют каждый со своей стороны наращивать свои военные силы и средства на фоне роста напряженности из-за Украины.
An FMCT should not only entail the cessation of a nuclear arms race by capping the amount of weapons-grade fissile material, but also increase confidence through an effective verification regime and enhanced transparency. ДЗПРМ должен повлечь за собой не только прекращение гонки ядерных вооружений за счет ограничения количества оружейного расщепляющегося материала, но и повышение доверия за счет эффективного режима проверки и упрочения транспарентности.
They remained concerned that the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race (s) and the further development of advanced missile systems and an increase in the number of nuclear weapons. Они по-прежнему обеспокоены тем, что развертывание национальных систем противоракетной обороны может стать толчком к гонке вооружений и дальнейшей разработке новейших ракетных систем, а также к увеличению количества ядерных вооружений.
A new, 10-year strategic plan for the U.S. nuclear weapons complex demonstrates that as the size of the arsenal shrinks because of a new arms control treaty with Russia, the effectiveness and life span of the United States’s weapons will increase. Новый стратегический план развития ядерного комплекса США на следующие десять лет демонстрирует, что, хотя номинально ядерный арсенал сокращается (согласно договору с Россией о контроле вооружений), но зато эффективность и срок службы американского ядерного оружия увеличатся.
Meanwhile, an assessment of Russian arms control and strategic behavior indicates that is unlikely Russia would cheat on the agreement to increase the missile’s range by a mere one hundred or so kilometers. Между тем, анализ поведения России в сфере контроля вооружений и стратегии указывает на то, что она вряд ли пойдет на обман по договору ради увеличения дальности ракеты на какую-то сотню километров.
The Council's continued attention to small arms issues, particularly in the regional context, will strengthen the international community's resolve to increase pressure, through embargoes and monitoring mechanisms, on those responsible for illicit transfers. Постоянное внимание Совета к вопросам стрелкового оружия, особенно в региональном контексте, укрепит решимость международного сообщества усиливать давление на основе действия эмбарго и механизмов мониторинга на тех, кто несет ответственность за незаконные поставки.
The ready availability of small arms and the declines in educational and job opportunities that accompany long-term cycles of violence serve to increase the vulnerability of youth to engagement in armed groups. Доступность стрелкового оружия и сужение возможностей получения образования и работы, которые сопровождают длительные циклы насилия, приводят к углублению уязвимости молодежи с точки зрения ее участия в вооруженных группах.
As to the fight against the illicit traffic in small arms and light weapons, we are concerned, as the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs noted, about the increase and illegal flow of those weapons, which have become weapons of mass destruction. Что касается борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, то мы обеспокоены тем, что, как отметил заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения, наметился рост незаконного оборота этих вооружений, которые уже превратились в оружие массового уничтожения.
First, all the measures aimed at confronting the illicit trade in rough diamonds and at cutting the link between this phenomenon and that of providing arms and finance to rebellious groups must in no way affect the legitimate trade in diamonds on which a number of countries depend, particularly African countries, to increase their financial resources and develop their exports and economies. Во-первых, все меры, направленные на борьбу с незаконной торговлей необработанными алмазами и разрыв связи между этим явлением и поставками оружия и предоставлением финансовых средств группам мятежников, не должны никоим образом влиять на законную торговлю алмазами, которая для целого ряда стран, особенно африканских государств, служит средством увеличения объема их финансовых ресурсов, развития экспорта и экономики.
Indeed, should such arms encourage Ukrainian President Petro Poroshenko to directly challenge Russian forces on his territory, the most likely outcome is escalation of the military crisis and a dramatic increase in death and destruction in Ukraine. Понятно, что если президент Украины Петро Порошенко бросит вызов российским вооруженным силам, находящимся на его территории, то в результате, скорее всего, возникнет эскалация военного конфликта и резкое увеличение числа жертв и масштабов разрушений на Украине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.