Sentence examples of "arms escalation" in English

<>
The end result, said Migranyan, would be growing pressure on the United States to arm the Ukrainian government — and, he said, several American experts had warned that more arms would not remove Russia’s escalation dominance. В конечном счете, сказал Мигранян, будет расти давление на США с требованием предоставить Украине оружие — и, по его словам, некоторые американские эксперты ранее предупреждали, что предоставление дополнительного оружия не поможет лишить Россию ее превосходства в ходе эскалации.
It is assessed in this Russian analysis that in the context of the American push for transferring lethal arms to Ukraine and “large scale escalation in the Donbass theater” that Volker’s proposal to develop a peacekeeping mission for Eastern Ukraine can only be a “some kind of very unpleasant trick”. Автор пишет, что в контексте готовности Америки предоставить Украине смертельное оружие и «эскалационную крыльчатку на Донбасском театре» предложение Волкера развернуть миротворческую миссию на востоке Украины может иметь «какой-то очень неприятный подвох».
But considering that this is unlikely, not only will we see mutual accusations of undermining arms control, but also further military escalation in Europe, intensifying the confrontation. Но поскольку такое маловероятно, мы и дальше будем слышать взаимные обвинения в подрыве контроля вооружений, а также наблюдать дальнейшую военную эскалацию в Европе, которая будет усиливать конфронтацию.
Like some in Washington, Germany argues that U.S. arms supplies would simply lead to another escalation by Russia and more intense fighting — and that anyway, there is “no military solution” to the Ukrainian crisis. Германия считает, что поставки американского оружия приведут к очередной волне эскалации и ужесточению боев и что украинский кризис «нельзя решить при помощи военной силы».
Western arms deliveries to Ukraine would only lead to further escalation by Putin, because Russia’s interests in Ukraine far outweigh the West’s. Поставки Западом оружия Украине привели бы лишь к дальнейшей эскалации со стороны Путина, поскольку российских интересов на Украине гораздо больше, чем западных.
The Obama administration is understandably concerned that giving the Ukrainians arms will fuel the fire and risk a retaliatory Russian escalation. Администрация Обамы по вполне понятным причинам опасается того, что если дать украинцам оружие, то это лишь увеличит риск ответной эскалации напряженности со стороны России.
The absence of strict security control favours illicit trafficking (especially in the context of small arms and light weapons) and consequently contributes to the escalation and prolongation of armed conflicts between and within States, as well as to the spread of terrorism and organized crime. Отсутствие строгого контроля в плане безопасности благоприятствует незаконному обороту (особенно в контексте стрелкового оружия и легких вооружений) и, следовательно, способствует эскалации и продолжению вооруженных конфликтов между государствами и внутри государств, а также распространению терроризма и организованной преступности.
The alternative that the United States and the European Union are currently pursuing is essentially to accept the annexation of Crimea as irreversible for the foreseeable future, to do what they can to protect eastern Ukraine short of war or even supplying arms, and to try to sanction Russia into compliance while avoiding substantial escalation. То альтернативное решение, которому в настоящее время следуют США и ЕС, по сути заключается в том, что они признали аннексию Крыма необратимой на все обозримое будущее, что они будут делать все возможное для защиты восточной Украины, кроме вступления в войну и поставок оружия, и что они посредством санкций будут пытаться добиться от России большей сговорчивости, избегая при этом существенной эскалации напряженности.
New displacement is also fuelled by cross-border raids by armed groups which receive arms and safe haven on both sides of the Chad-Sudan border, thereby rapidly pushing the conflict towards a regional escalation. Новым перемещениям также способствуют трансграничные рейды вооруженных групп, которые получают оружие и прибежище по обе стороны границы между Чадом и Суданом, тем самым быстрыми темпами способствуя перерастанию конфликта в региональный.
Indeed, should such arms encourage Ukrainian President Petro Poroshenko to directly challenge Russian forces on his territory, the most likely outcome is escalation of the military crisis and a dramatic increase in death and destruction in Ukraine. Понятно, что если президент Украины Петро Порошенко бросит вызов российским вооруженным силам, находящимся на его территории, то в результате, скорее всего, возникнет эскалация военного конфликта и резкое увеличение числа жертв и масштабов разрушений на Украине.
As Thomas Schelling highlights in his work on deterrence, Arms and Influence, without clear communication, deterrent policies are prone to misunderstanding or misinterpretation, increasing the chances of escalation. Как отмечает Томас Шеллинг (Thomas Schelling) в своей посвященной сдерживанию работе «Оружие и влияние» (Arms and Influence), без ясной коммуникации политика сдерживания может неверно пониматься или неправильно интерпретироваться, что увеличивает вероятность эскалации.
My delegation believes that in order to put an end to this escalation of the arms race, Governments must shoulder greater responsibility in connection with the production, use, marketing and export of this type of weapon, whose major clients are drug traffickers and guerrillas. Моя делегация считает, что в целях пресечения эскалации гонки вооружений правительства должны брать на себя большую ответственность в том, что касается производства, применения, сбыта и экспорта этих видов оружия, основными получателями которых являются наркоторговцы и партизаны.
We are firmly convinced that the preservation of this agreement will constitute a major obstacle to any possible escalation of the arms race, both here on Earth and in outer space. Мы твердо убеждены, что сохранение этого соглашения будет одной из серьёзных преград для нового витка гонки вооружений как на Земле, так и в космическом пространстве.
For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets. Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
Strategic studies of the cyber domain resemble nuclear strategy in the 1950s: analysts are still not clear about the meaning of offense, defense, deterrence, escalation, norms, and arms control. Стратегические разработки в киберсфере напоминают ядерные стратегии 1950-х: аналитики пока не прояснили до конца такие понятия, как атака, защита, сдерживание, эскалация, нормы, контроль над вооружением.
Or would they incite a new round of escalation and a flood of new arms into the region? Или же эти поставки приведут к новому витку эскалации и притоку в регион дополнительных вооружений?
“Our goal is not to suddenly, in the cyber arena, duplicate the cycle of escalation we saw when it comes to other arms races in the past,” Obama said. «Наша цель состоит не в том, чтобы внезапно повторять циклы эскалации в кибернетической сфере, какие мы видели в прошлом в гонке вооружений», — отметил американский президент.
Indeed, every Western escalation — whether by means of sanctions or by means of arms supplies — will always produce an equal and opposite Russian response, regardless of the cost to Russia’s economy, polity, and society. Действительно, каждый виток эскалации со стороны Запада — будь то санкции или поставки оружия — всегда будет приводить к адекватному противоположному ответу со стороны России независимо от того, чего это будет стоить российской экономике, государству и обществу.
More importantly, the chance for an escalation of conflict will likely increase in these zones as people will use small arms for nefarious purposes. Более того, вероятность эскалации конфликтов лишь увеличивается, так как многие используют стрелковое оружие для преступных целей.
But this is only possible if the conclusion of the election campaign is also accompanied by an end to the escalation of social tensions, an end to the confrontational rallying of people on the streets, and an end to the divisive calls to arms against internal and external enemies. Но это возможно лишь в том случае, если окончание предвыборной кампании будет сопровождаться прекращением роста социального напряжения, конфронтационных митингов на улицах и сеющих распри призывов к борьбе против внутренних и внешних врагов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.