Sentence examples of "arms curb" in English

<>
The struggle against terrorism and its supporters demands international efforts to stop the illicit trafficking in small arms and light weapons and explosives and to curb the proliferation of technology and dual-use items related to weapons of mass destruction and ballistic missiles. Борьба с терроризмом и его поборниками требует международных усилий по прекращению незаконной торговли стрелковым оружием, легкими вооружениями и взрывчатыми веществами и ограничению распространения технологии и товаров двойного назначения, связанных с оружием массового уничтожения и баллистическими ракетами.
As we struggle to address that problem within our limited resources, we call on those States that are engaged in the production and trade of small arms and ammunition to enact appropriate measures to curb that illicit trade, which threatens the stability and security of our societies. В пределах своих ограниченных возможностей мы боремся с этой проблемой и призываем государства, вовлеченные в производство стрелкового оружия и боеприпасов к нему и торговлю ими, принять надлежащие меры по пресечению этой незаконной торговли, угрожающей стабильности и безопасности наших стран.
Most importantly, the international community as a whole has been made aware of the abominable effects of the illicit trade in small arms, and several States and societies are taking unilateral measures to curb that evil practice. Весьма важно то, что международное сообщество в целом было информировано об ужасных последствиях незаконной торговли стрелковым оружием, и ряд государств и обществ принимают односторонние меры для сдерживания этой пагубной практики.
The international community should complement these efforts by supporting regional peacebuilding projects that address the plight of returnees, stem the flow of small arms and light weapons, check the activities of mercenaries in the region, promote demining techniques and curb the illegal exploitation and illicit trading of natural resources. Международное сообщество должно дополнить эти усилия, поддержав региональные проекты миростроительства, которые призваны облегчить тяжелое положение возвращенцев, пресечь потоки стрелкового оружия и легких вооружений, взять под контроль деятельность наемников в регионе, содействовать разминированию и вести борьбу с незаконной эксплуатацией природных ресурсов и незаконной торговлей ими.
Arms embargoes and sanctions imposed by the Security Council have been used by the international community to curb the illicit inflow, transfer or acquisition of weapons in certain countries or regions, in the interest of international peace, pressing humanitarian considerations or the prevention of human rights violations. Эмбарго на поставки оружия и санкции, вводимые Советом Безопасности, используются международным сообществом для пресечения незаконного ввоза, передачи или поставки оружия в некоторые страны и регионы в интересах обеспечения международного мира, решения насущных гуманитарных проблем или предотвращения нарушений прав человека.
This approach starts from the assumption that many countries in conflict-ravaged areas are already saturated with small arms and that even if the “supply-side” efforts are successful at curtailing a new flow of weapons, there is still a great need to take effective steps to reduce the “demand” for such weapons and to curb their use. В основе этого подхода лежит исходная посылка о том, что в раздираемых конфликтами районах многие страны уже перенасыщены стрелковым оружием и что даже если усилия " предлагающей стороны " окажутся успешными с точки зрения ограничения новых потоков оружия, необходимы дальнейшие эффективные меры для сокращения " спроса " на такое оружие и масштабов его применения.
To help to curb small arms and mercenaries, security sector reform should include enhancing the capacity of frontier services, such as border guards, police, immigration and customs. Чтобы содействовать сдерживанию распространения стрелкового оружия и наемничества, необходимо в рамках реформирования сектора безопасности усиливать потенциал служб, осуществляющих контроль на границе, таких, как пограничники, полиция, иммиграционная и таможенная службы.
Technical as well as financial assistance should be made available to ECOWAS, with a view to strengthening its capacity to monitor and curb the flow of arms, especially to non-State actors in the region. Необходимо предоставить ЭКОВАС техническую и финансовую помощь для укрепления его потенциала по наблюдению и пресечению потоков оружия, в первую очередь поступающих в распоряжение действующих в регионе негосударственных субъектов.
That urgent action be taken by the international community to curb the flow of small arms and light weapons to regions of conflict or with potential for conflict and to ban the supply of such weapons to non-State actors; and that legal sanctions against perpetrators should be set out; международному сообществу принять срочные меры для пресечения притока стрелкового оружия и легких вооружений в регионы конфликтов или в регионы, в которых могут возникнуть конфликты, и для запрещения поставок такого оружия негосударственным субъектам; и разработать юридические санкции против нарушителей;
The United Nations system and the international community should develop and adopt policies and activities aimed at strengthening the capacity of ECOWAS to monitor and curb the illegal flow of arms and the formation of militia groups. Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует разработать и утвердить стратегии и мероприятия, направленные на укрепление потенциала ЭКОВАС в том, что касается контроля и пресечения незаконных поставок оружия и формирования военизированных групп.
The Board called on the international community to enhance its efforts to curb the illicit flow of small arms and light weapons and to address both the demand and supply sides of the problem. Совет призвал международное сообщество активизировать свои усилия по пресечению незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений и решать эту проблему с двух точек зрения: спроса и предложения.
Through those efforts our Organization has denied terrorists access to weapons of mass destruction and has helped curb the proliferation of small arms and light weapons, which destabilizes States. С помощью этих усилий наша Организация лишает террористов доступа к оружию массового уничтожения и помогает пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений, которые оказывают дестабилизирующее воздействие на государства.
This will be a key element in efforts to combat illicit trafficking, and also to prevent and curb the proliferation of small arms and light weapons. Сотрудничество станет ключевым элементом в усилиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также предотвращению и ограничению их распространения.
The measures taken to curb the proliferation of small arms and light weapons in West Africa stand out for special mention. Особого упоминания заслуживают меры, принимаемые в целях пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений в западной части Африки.
Brazil strongly supports all the efforts that have been deployed by the Organization of American States to curb the illicit traffic in small arms and light weapons, such as those related to the implementation of the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related Materials, and of the model regulations of the Inter-American Drug Abuse Control Commission. Бразилия решительно поддерживает все усилия, предпринимаемые Организацией американских государств по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, в частности связанные с выполнением Межамериканской конвенции о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов, а также с типовыми нормами Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами.
The failure to curb the clandestine flow of small arms and light weapons across borders has taken a disproportionate toll on children in intra-State strife, and has ultimately led to greater insecurity and destabilization. Неспособность положить конец тайным поставкам стрелкового оружия и легких вооружений через границы имеет несоразмерные последствия для детей в ходе внутригосударственных войн и в конечном итоге ведет к большей нестабильности и дестабилизации.
In the light of current events we wish to reiterate our position, namely that the best way to curb the illicit circulation of small arms and light weapons throughout the world is through a strong national commitment and determination supplemented by regional coordination and cooperative international efforts. В свете нынешних событий мы хотели бы повторить нашу позицию, в частности, о том, что наилучшим способом прекращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире является твердая приверженность этому делу государств и их решимость, подкрепленная координацией региональных усилий и согласованными международными усилиями.
Mr. Hain (United Kingdom) said that, as a nuclear-weapon State which fully complied with the Non-Proliferation Treaty, his country wanted to see the Conference take a further step forward to curb the current threat of a new nuclear arms race and pursue the ultimate objective of a nuclear-free world. Г-н Хейн (Соединенное Королевство) говорит, что, будучи государством, обладающим ядерным оружием и в полной мере соблюдающим Договор о нераспространении ядерного оружия, его страна хотела бы, чтобы на Конференции был сделан еще один шаг в направлении обуздания существующей угрозы новой гонки ядерных вооружений и достижения конечной цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Fourthly, there is an urgent need to engage business and financial institutions, non-governmental organizations and other actors at the international and local levels in an effort to curb the ability of local groups to secure the resources to purchase illegal arms. В-четвертых, существует острая необходимость вовлечь деловые круги и финансовые учреждения, неправительственные организации и другие круги на международном и местном уровнях в усилия, направленные на сокращение возможностей для местных групп получать ресурсы для закупок незаконных партий оружия.
However, tracing is also carried out to investigate, prevent or curb losses from military and other official stocks as well as illicit trafficking to terrorists, rebel groups and conflict zones, including violations of arms embargoes. Но отслеживание применяется также для целей расследования, предотвращения или пресечения хищений военного и другого государственного имущества, а также незаконной передачи оружия террористам, повстанческим группировкам и в зоны конфликтов, в том числе нарушений эмбарго на поставки оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.