Exemplos de uso de "armour scuttle" em inglês

<>
Of course, only an idiot would go into battle and risk his life in armour that encumbered movement in such a way. Безусловно, только идиот отправился бы на битву и рисковал своей жизнью в броне настолько затрудняющей движение.
The United States and the U.S.S.R. were putting finishing touches on the Outer Space Treaty, which outlawed nuclear weapons in orbit, and the appearance of a system designed to do exactly that threatened to scuttle years of diplomacy. США и СССР завершали работу над Договором о космосе, которым запрещалось выводить ядерное оружие на орбиту, и появление системы, предназначенной как раз для таких целей, грозило сорвать многолетние дипломатические усилия.
In fact Medieval plate armour weight only around 20 kgs (45 pounds), which is almost half what a modern infantry carries into battle today. На поверку средневековые доспехи весили в общей сложности около 20 кг, что составляет почти половину того веса, с которым на фронт отправляется современная пехота.
First Deputy Prime Minister Igor Shuvalov reported to Putin that ending these practices would weaken the "systemic" companies' international competitiveness and scuttle important foreign contracts. Первый вице-премьер Игорь Шувалов сообщил Путину о том, что прекращение этой практики ослабит конкурентные возможности «системных» компаний на международной арене, а также помешает заключению важных иностранных контрактов.
6. Medieval warfare consisted of unorganised knights in massively heavy armour leading rabbles of peasants armed with pitchforks into battles that were chaotic brawls. 6. Средневековая армия представляла собой неорганизованную группу рыцарей в массивных доспехах и толпу крестьян, вооруженную вилами, ведомую на бой, больше напоминающий уличные разборки.
Given the available data, it would have made more sense to scuttle the task as hopeless. Учитывая имеющиеся в их распоряжении данные, гораздо разумнее было бы отказаться от этого анализа, назвав его безнадежным.
The common misconception is that Medieval armour was massively heavy, that knights had to be hoisted into the saddle by cranes and that once unhorsed a knight would be unable to stand up again. Общее заблуждение заключается в том, что средневековое оружие было таким непомерно тяжелым, что рыцарей приходилось усаживать в седло неким подъемным механизмом, и что рыцарь, сброшенный с коня, не мог самостоятельно встать.
That would also scuttle the verification and inspection regimes that go along with the agreement, which provide the U.S. valuable insight and reassurance about Russian nuclear activities. В этом случае пришлось бы отказаться от участия в предусмотренной договором работе по проверке соблюдения условий договора и инспектированию, благодаря которой США получали ценные сведения и имели возможность проверить действия России.
Finally, there are the myths about Medieval armour. В конце концов, есть мифы о средневековом вооружении.
If he preferred Hillary’s Republican opponent in the general election, he could release enough incriminating information (that could not be traced back to the Kremlin, of course) to scuttle her candidacy. Если бы он отдавал предпочтение одному из республиканцев, оппоненту Хиллари на всеобщих выборах, то мог бы обнародовать достаточно компрометирующих данных (которые, разумеется, не могли бы навести на кремлевский след), чтобы сорвать ее кандидатуру.
Look, this is a rivet from real armour and this is my own finding. Смотрите, это заклёпка от настоящего шлема, и это моя собственная находка.
Indeed if I weren’t so familiar with the Russian government’s long and storied history of self-defeating behavior, I would almost think that they were deliberately trying to scuttle its own tenuous popularity by acting in such a churlish and idiotic manner. В самом деле, если бы я не был так хорошо знаком с долгой историей самоубийственного поведения российского правительства, я бы подумал, что оно намеренно пытается свести на нет свою и без того шаткую популярность, действуя столь грубым и идиотским способом.
The sword was on the suit of armour. Меч был в ножнах на доспехах.
It’s thus not at all surprising to see that he is doing his very best to scuttle what could very easily be a win-win situation that would move the US Russian relationship onto a slightly stronger foundation. Поэтому неудивительно, что он делает все возможное для устранения той взаимовыгодной и беспроигрышной ситуации, которая поставила бы российско-американские отношения на более прочный фундамент.
We got ballistic glass, three quarter inch chromium hardened plate armour. У нас пуленепробиваемое стекло, двухсантиметровая хромированная каленая броня.
But Polish Foreign Minister Witold Waszczykowski stated that any official Ukrainian celebration for the upcoming 75th anniversary of the Ukrainian Insurgent Army, founded by Bandera followers, would scuttle any reconciliation. Однако польский министр иностранных дел Витольд Ващиковский (Witold Waszczykowski) заявил, что официальные празднования на Украине приближающейся 75-й годовщины Украинской повстанческой армии, созданной последователями Бандеры, сорвут весь процесс примирения.
The armour and the pole axe of the nation. Броня и секира нации.
The cancellation promised to scuttle a critical part of the modernization of the Russian fleet, as several new Buyan-M corvettes were sitting in Russian shipyards, waiting for their German-made engines. Это решение должно было сорвать ключевую фазу модернизации российского флота, поскольку на российских верфях в тот момент находилось несколько новых кораблей «Буян-М», которые ждали поставки немецких двигателей.
This little circle of light, it's part of me now, not just armour. Этот кружок света - часть меня, а не просто доспехи.
Neither is Georgia’s dispute with Russia over the separatist-ruled territories of Abkhazia and South Ossetia a legitimate reason to scuttle the prospect of NATO membership. Да и спор между Грузией и Россией по поводу удерживаемых сепаратистами Абхазии и Южной Осетии не является основательной причиной для того, чтобы отказывать ей в будущем вступлении в НАТО.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.