Sentence examples of "armed neutrality" in English

<>
The ICRC, therefore, strongly believes that, in order for it to fulfil the mandate it has received from States to protect and assist victims of armed conflict, the neutrality and independence of humanitarian action must be vigorously defended. Поэтому МККК твердо убежден в том, что для выполнения полученного им от государств мандата на защиту жертв вооруженных конфликтов и на оказание им помощи необходимо решительно встать на защиту нейтрального и независимого характера гуманитарной деятельности.
The effectiveness of international laws governing armed conflict was predicated on complete neutrality and impartiality. Эффективность норм международного права, регулирующих вооруженные конфликты, основывается на полной нейтральности и беспристрастности.
This year, ideas of armed sovereignty will square off against those of neutrality and flexibility. В этом году идеи вооруженного суверенитета столкнутся с идеями нейтралитета и гибкости.
Contacts with armed groups should be based on the core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity, to stop the suffering of innocent civilians, and to permit a sustained dialogue. Чтобы положить конец страданиям мирного гражданского населения и создать условия для стабильного диалога, контакты с вооруженными группами должны осуществляться на основе таких важнейших гуманитарных принципов, как нейтралитет, беспристрастность и гуманность.
Calls upon all States, all parties involved in armed conflict and all humanitarian actors to respect the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence for the provision of humanitarian assistance; призывает все государства, все стороны, вовлеченные в вооруженный конфликт, и все гуманитарные действующие лица соблюдать принципы нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости при оказании гуманитарной помощи;
In an international system marked by unipolarity and the exercise of hegemony through the illegal “pre-emptive” use of armed force, Cuba reaffirms the validity of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, as enshrined in General Assembly resolution 46/182 and in successive Assembly resolutions. В международной системе, отмеченной однополярностью и проявлениями гегемонизма в виде незаконного «превентивного» применения военной силы, Куба подтверждает актуальность принципов гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости, воплощенных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и в последующих резолюциях Ассамблеи.
Contacts with armed groups should of course be based on core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity to stop the suffering of innocent civilians and to allow a sustained humanitarian dialogue. Контакты с вооруженными группами должны непременно осуществляться на основе главных гуманитарных принципов — нейтралитета, беспристрастности и гуманности, с тем чтобы положить конец страданиям безвинного гражданского населения и обеспечить устойчивый гуманитарный диалог.
We also call upon all States and parties to armed conflict to respect and ensure full compliance with international humanitarian law and to respect the neutrality, independence and impartiality of humanitarian actors. Мы также призываем все государства и стороны в вооруженных конфликтах обеспечить полное соблюдение норм международного гуманитарного права, а также уважать нейтралитет, независимость и беспристрастность сотрудников гуманитарных организаций.
In order to address those issues the European Union calls upon all States and parties to armed conflict to respect, and ensure compliance with, international humanitarian law, as well as to respect the neutrality, independence and impartiality of humanitarian operations. Для того, чтобы решить эти проблемы, Европейский союз призывает все государства и стороны в вооруженных конфликтах уважать положения международного гуманитарного права и обеспечивать их выполнение, а также уважать нейтралитет, независимость и беспристрастность при проведении гуманитарных операций.
The European Union calls upon all States and parties to armed conflict to respect and ensure full compliance with international humanitarian law, as well as to respect the neutrality, independence and impartiality of humanitarian operations. Европейский союз призывает все государства и стороны в вооруженных конфликтах уважать и полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, а также уважать нейтральный, независимый и беспристрастный характер гуманитарных операций.
While sharing the view that humanitarian access, among other things, is critical to protecting civilians in armed conflict, we hold that humanitarian access and assistance should be independent of political and military measures, in keeping with the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence and in conformity with national and international law. Разделяя ту точку зрения, что решающее значение для защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах имеет гуманитарный доступ, мы считаем, что такой гуманитарный доступ и содействие должны обеспечиваться — согласно принципам человечности, нейтралитета, беспристрастности и независимости, а также в соответствии с национальным законодательством и международным правом — независимо от мер политического и военного характера.
“The Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Совет подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
“The Security Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Совет Безопасности подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
“The Security Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with international law and stresses the importance, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Совет Безопасности особо отмечает важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с нормами международного права и подчеркивает важность соблюдения и уважения, в рамках гуманитарной помощи, гуманитарных принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
“The Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with international law, and stresses the importance, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Совет особо отмечает важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с нормами международного права и подчеркивает важность соблюдения и уважения, в рамках гуманитарной помощи, гуманитарных принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
In this regard, and secondly, it seems to us therefore that if we are to set realistic objectives with which all actors participating in the efforts to protect civilians in armed conflict can identify, we must promote dialogue among all interested parties and establish institutions which will enable them to interact, thus securing better participation for all in keeping with the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Во-вторых, как нам кажется, для определения реалистических целей, которые будут близки всем участвующим в усилиях по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, мы должны способствовать диалогу между всеми заинтересованными сторонами и создать институты, которые позволили бы им взаимодействовать, тем самым обеспечивая большее участие всех в укоренении принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
Thus in 2007 the North-East Asian regional meeting of the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict, addressing the issues of the second generation of nuclear-weapon-free zones, underlined that institutionalization of Mongolia's single-State nuclear-weapon-free zone “would be an important measure of preventive diplomacy and would enhance predictability in the region and support Mongolia's policy of neutrality. Так, в 2007 году на региональном совещании Глобального партнерства по предотвращению вооруженного конфликта для Северо-Восточной Азии, посвященном вопросам второго поколения зон, свободных от ядерного оружия, было подчеркнуто, что институционализация зоны, свободной от ядерного оружия, состоящей из одного государства — Монголии, — «стало бы важной мерой превентивной дипломатии и повысило бы предсказуемость в регионе, а также усилило бы поддержку проводимой Монголией политики нейтралитета.
Recent activities include: participation in the Madrid Plan of Action to revise the law of armed conflict at sea, sponsored by the International Institute of Humanitarian Law, San Remo, and the International Committee of the Red Cross, Geneva, 1987-1994; Rapporteur of the International Law Association's Committee on International Law in National Courts, 1992-1998; Member of the International Law Association's Comittee on Maritime Neutrality, 1990-1998. Деятельность в последние годы: участие в разработке Мадридского плана действий по пересмотру права вооруженных конфликтов на море, организованной под эгидой Международного института гуманитарного права (Сан-Ремо) и Международного комитета Красного Креста (Женева) в 1987-1994 годах; докладчик Комитета по международному праву Ассоциации международного права в национальных судах в 1992-1998 годах; член Комитета по морскому нейтралитету Ассоциации международного права в 1990-1998 годах.
Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals 71-74 (1968) (discussing the dissenting opinion in the North Atlantic Coast Fisheries case of 1910 before the Permanent Court of International Justice, arguing that commerce and communications treaties inconsistent with the duties of national defence or neutrality would be terminated by armed conflict). Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals 71-74 (1968) (рассмотрение особого мнения по делу North Atlantic Coast Fisheries case of 1910 года в Постоянной Палате Международного Правосудия, в котором утверждается, что действие договоров о торговле и коммуникациях, не совместимых с обязательствами в отношении национальной обороны и нейтралитета, прекращается вооруженным конфликтом). I.
The PRT approach has given rise to concerns that they have blurred the distinction between military and humanitarian operations and have compromised the perception of the neutrality of humanitarian assistance in areas where armed PRTs have engaged in the provision of relief. Вызывает обеспокоенность то, что применение такого подхода «затушевывает» различия между военными и гуманитарными операциями и ставит под сомнение нейтральный характер гуманитарной помощи в тех районах, где оказанием чрезвычайной помощи занимаются вооруженные ПГВ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.