Sentence examples of "are in charge" in English

<>
Honey, you are in charge of cake. Дорогая, ты отвечаешь за торт.
Currently, each trial chamber is headed by a senior legal officer and the three officers are in charge of up to three trials and eight pre-trial cases at any one time. В настоящее время каждую Судебную камеру возглавляет старший сотрудник по правовым вопросам, а три ее сотрудника одновременно ведут до трех судебных и восьми досудебных дел.
Branch Offices are in charge of organizing and monitoring the activities for the implementations of recommendations and decisions released from the National Committee. Канцелярии отделений отвечают за работу и отслеживание мероприятий, направленных на выполнение рекомендаций и решений, принятых Национальным комитетом.
It has been known for years that lucrative government contracts are going to Putin's friends, and that other cronies are in charge of vast state companies, which gives them many opportunities for personal enrichment. Уже много лет все знают, что выгодные государственные подряды отдают друзьям Путина, и что другие его приятели возглавляют государственные корпорации, что дает им возможность личного обогащения.
Together with the S/G/J 7, the legal advisers are in charge of IHL and HR dissemination and training within their sphere of responsibility. Совместно с секцией S/G/J 7 юрисконсульты отвечают за распространение информации и осуществление подготовки по вопросам, касающимся МГП и прав человека, в пределах сферы своей ответственности.
You are back in charge of your team, effective immediately. С этого момента вы снова возглавляете команду.
The budget is, therefore, formed on the principle of programmes and is allocated not to institutions but rather to specific programmes, while managers of budgetary institutions running these programmes (appropriation managers) are in charge of the disbursement of budgetary funds. Таким образом, в Литве применяется программный принцип формирования бюджета, при котором бюджетные ассигнования закрепляются не за учреждениями, а за отдельными программами, а руководители бюджетных учреждений, курирующих эти программы (руководители, уполномоченные выполнять функции, связанные с составлением и исполнением бюджета), отвечают за расходование бюджетных средств.
Personnel are gradually being put in place to take charge of a police system in the capital and police have returned to all 14 district police stations in Mogadishu under a command structure. Постепенно приступает к выполнению своих функций персонал, который возглавит систему полиции в столице; кроме того, силы полиции были вновь размещены на полицейских участках во всех 14 округах Могадишо под общим командованием.
SFBC and the Swiss Private Insurance Agency (and, in the future, the Financial Market Oversight Agency) are in charge of monitoring financial institutions (banks and insurance companies) by law, whereas the SWX Swiss Exchange monitors the financial reporting of issuers other than financial institutions. ФБКШ и Швейцарское агентство по частному страхованию (и в будущем Агентство по надзору за финансовыми рынками) отвечают за мониторинг финансовых учреждений (банки и страховые компании) на основании закона, а Швейцарская биржа SWX контролирует финансовую отчетность других эмитентов ценных бумаг, помимо финансовых учреждений.
And I hope that some of these ideas were at least provocative enough for managers and bosses and business owners and organizers and people who are in charge of other people to think about laying off a little bit and giving people some more time to get some work done. И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
I, of course, and all of us, are very much in charge of these big decisions in our lives. Я, конечно, и все мы самостоятельно отвечаем за ключевые решения в нашей жизни.
Women are confined to the role of housewife, in charge of all domestic work, which adds up to 17 hours a day. Женщины довольствуются ролью домашней хозяйки, отвечающей за всю работу по дому, продолжительность которой составляет до 17 часов в день.
For example, if you are a city planner in charge of traffic management, there are two ways you can address traffic flows in your city. Например, если вы занимаетесь городским планированием и отвечаете за управление трафиком, у вас может быть два подхода к проблеме транспортных потоков в вашем городе.
Everybody knows about it, but the interests of organized crime are stronger than presidential decrees, particularly given the fact that our current president isn’t really in charge. Все об этом знают, но интересы организованной преступности сильнее, чем президентские указы, в особенности учитывая тот факт, что наш нынешний президент на самом деле особо ни за что не отвечает.
The Russian Prime Minister’s participation in the summit was in itself striking, in that Medvedev usually represents Moscow in security fora — foreign policy and national security are his constitutional responsibilities, with Putin in charge of the economy. Участие российского премьер-министра в этом саммите само по себе удивительно, поскольку на форумах по безопасности Москву обычно представляет Медведев. Внешняя политика и национальная безопасность – это сфера его полномочий в соответствии с конституцией, в то время как Путин отвечает за экономику.
Public authorities are re-acting with multiple measures: enlarging public consultations, developing ad hoc organizations in charge of particularly complex projects, establishing contractual agreements on each project's (or plan's) guidelines with local and regional authorities, and even with other relevant actors, etc. Государственные власти реагируют на это, принимая многочисленные меры: активизируются консультации с общественностью, создаются специальные организации, отвечающие за особо сложные проекты, заключаются договорные соглашения по основным положениям каждого проекта (или плана) с местными или региональными властями и даже с другими заинтересованными субъектами деятельности и т.д.
I-1120 states that natural and legal persons are entitled to have access to prepared and approved territorial planning documents at the seat of the authority in charge of which organised the planning and, to receive copies of the drawings, territorial planning documents or their partscomponents В Законе № I-1120 говорится, что физические и юридические лица обладают доступом к подготовленным и утвержденным документам территориального планирования, хранящимся в отвечающих за планирование органах, а также правом на получение копий всех чертежей, документов территориального планирования и их элементов.
In conclusion, Mr. President, we are deeply shocked that, instead of responding positively to the various grievances we addressed to those in charge of the International Criminal Tribunal in a number of dialogues with them and which we ended up summarizing in the above-mentioned letter, these same leaders are stubbornly refusing to respond and have launched a disinformation campaign. В завершение, г-н Председатель, мы хотели бы сообщить, что мы были глубоко шокированы тем, что руководители МУТР вместо того, чтобы конструктивно отреагировать на различные жалобы, которые мы высказали в ходе серии встреч и затем обобщили в вышеупомянутом письме, решили не отвечать нам, а начать кампанию по дезинформации.
"No. No. No one is in charge. "Нет, нет. Никто не отвечает.
From today I'll be in charge of the political section. Сегодня я возглавил политический отдел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.