Sentence examples of "are damaging" in English

<>
The archaeological site of Angkor, the seventh wonder of the world, which covers 200 square kilometres, continues to be the victim of these inhuman acts — acts that are damaging to the culture and civilization of the people of Cambodia. Занимающая площадь в 200 квадратных километров территория Ангкора, на которой ведутся археологические раскопки и которая является одним из семи чудес света, по-прежнему подвергается этим жестоким актам — актам, которые наносят ущерб культуре и цивилизации народа Камбоджи.
The United States must solve these problems not only because they are damaging to its own prosperity and security but also because doing so will help restore confidence among those in Russia and throughout the world who still look for American leadership. Соединенные Штаты должны решить эти проблемы не только потому, что они наносят ущерб их собственному процветанию и безопасности, но и потому, что это поможет восстановить доверие среди тех в России и во всем мире, кто по-прежнему рассчитывает на американское лидерство.
As a result, he indicated that there was a trend by the fishing industry towards an expansion of fishing into deeper areas and further offshore, especially in the Southern Hemisphere, using fishing gear and techniques, such as bottom trawling or dredging, that generate excessive by-catches and are damaging to marine ecosystems. В связи с этим он отметил, что рыболовная промышленность стремится распространять сферу рыболовства на более глубоководные районы и дальше от берегов, особенно в Южном полушарии, используя такие методы и орудия лова, как донное траление или драгирование, которые приводят к чрезмерному прилову и наносят ущерб морским экосистемам.
But other measures that are less damaging to trade rules and international amity are available. Но есть и другие меры, которые нанесут меньший ущерб торговому регулированию и международной дружбе.
Today, humanity faces such a life-threatening problem: How are we to provide adequate nutrition and a decent quality of life to a global population that is set to surpass nine billion by 2050, without irreparably damaging our planetary life-support system? Сегодня человечество стоит перед подобной проблемой, представляющей угрозу нашей жизни: как мы можем обеспечить адекватное питание и достойное качество жизни населению планеты, которое к 2050 году может превысить девять миллиардов, при этом не нанося непоправимый ущерб нашей планетарной системе жизнеобеспечения?
It is damaging its own reputation. Она лишь наносит ущерб собственной репутации.
Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region. Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону.
In the view of the expert, the very active charcoal industry in parts of Somalia is damaging to the environment and unsustainable. По мнению эксперта, большая активность предприятий по производству древесного угля в некоторых районах Сомали наносит ущерб окружающей среде и не может продолжаться долго.
In fact, French-American relations have already begun to improve, as both sides realized that their pubic dispute was damaging their interests. Фактически эти отношения уже начали улучшаться, по мере понимания обеими сторонами того факта, что их публичный спор наносит ущерб их интересам.
“Any falsifications, deceit and baseless allegations directed against any US President is damaging to the national security interests of the United States,” he wrote in one email. «Любые фальсификации, обман и беспочвенные заявления, направленные против американского президента, наносят ущерб интересам национальной безопасности США, — написал Миллиан в одном из сообщений.
On Thursday, James R. Clapper Jr., the director of national intelligence, told the Senate Armed Services Committee that the agency is “now even more resolute,” and that Trump is damaging American intelligence (not to be confused with the absence thereof, to wit, Trump). В четверг, 5 января, Джеймс Клэппер (James R. Clapper), директор Национальной разведки, сообщил комитету Сената по делам вооруженных сил, что его агентство «теперь еще тверже убеждено» и что Трамп наносит ущерб американской разведке.
In fact, these may have been even more damaging to America's future. Но на самом деле они могут нанести даже больший ущерб будущему Америки.
The case turned out to be one of the most damaging in the history of NATO. Это происшествие нанесло самый значительный ущерб НАТО за всю историю существования альянса.
In today's interconnected world, an unidentified cyber attack on non-governmental infrastructure might be severely damaging. В сегодняшнем взаимозависимом мире неопознанная кибератака на неправительственную инфраструктуру может нанести огромный ущерб.
“The problem is that the policy that will be produced will be deeply damaging to millions of Americans.” — Проблема заключается в том, что политика, которая будет вырабатываться, нанесет огромный ущерб миллионам американцев».
But he exposed so much else that had nothing to do with domestic surveillance that has been profoundly damaging,” Clapper says. Но он обнародовал и многое другое, что не имело ни малейшего отношения к внутренней слежке, и это нанесло нам огромный ущерб, — говорит Клеппер.
For example, recent evidence suggests that aerosol pollution may suppress local rainfall, an effect that is particularly damaging to forest health in tropical latitudes.5 Например, последние данные свидетельствуют о том, что аэрозольное загрязнение может подавлять местные осадки — явление, которое наносит особый ущерб состоянию здоровья лесов в тропических широтах5.
Needless to say, if somehow Clinton did have any regrets about her decision, expressing them now, during the presidential campaign, would be highly damaging to her candidacy. Нет необходимости говорить, что если бы у Клинтон были какие-то сожаления о своем решении, то выскажи она их сейчас, в ходе президентское кампании, это нанесло бы ей серьезный ущерб и поставило бы под угрозу ее участие в выборах.
And, in an apparent effort to boost Donald Trump’s presidential candidacy, they’re leaking what they believe to be the most damaging documents at strategic points in the campaign. Кроме того, явно пытаясь усилить позиции кандидата в президенты Дональда Трампа, они «сливают» документы, которые, как они считают, способны нанести наибольший ущерб в стратегически важные моменты предвыборной кампании.
But when almost all projections point in the same direction – that Brexit would be hugely damaging to the UK – it is time to decide what is credible and what is not. Но когда почти все прогнозы указывают в одном направлении (Брексит нанесёт Великобритании огромный ущерб), наступает время решать, чему именно можно верить, а чему нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.