Sentence examples of "are careful" in English

<>
Americans, however, can't bet: Global betting companies are gearing up for the broader legalization of sports wagering in the U.S., and they are careful not to do anything U.S. regulators might consider illegal. Однако американцы не могут делать ставки: глобальные букмекерские компании настаивают на расширении границ легальности в области спортивных ставок в США, и они соблюдают крайнюю осторожность, чтобы не сделать ничего такого, что американские регуляторы могли бы счесть незаконным.
This is great for Russia's currency reserves, which financial authorities are careful not to draw down as oil revenues shrink, instead allowing the ruble to devalue. Это отличная новость для валютных резервов России, в отношении которых финансовые власти действуют крайне осторожно, дабы не вызвать их истощения ввиду сокращения нефтяных доходов, а вместо этого дают ход девальвации рубля.
When it comes to inserting itself directly into the Syrian conflict, however, the Russians are careful. Но когда речь заходит о непосредственном участии в сирийском конфликте, русские ведут себя сдержанно и осторожно.
Her campaign aides are careful not to criticize the president in an election year, when his approval ratings hover around 50 percent, and they push back against any suggestion of daylight between the former secretary of state and her former boss. Ее помощники по предвыборной кампании стараются не критиковать президента в год выборов, когда его рейтинг колеблется на уровне 50%, и отвергают любые предположения о «прояснении» между бывшим госсекретарем и ее бывшим боссом.
Japan is a hush-hush society, where everyone is supposed to guess what is going on, and the media are careful not to provoke social division. Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление.
To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic. Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Those are careful estimates by serious economists. Это все осторожные оценки серьезных экономистов.
Nigerian officials are careful to disavow any link between this financial gift and Johnson's turn away from AFRICOM. Нигерийские официальные лица отказываются признать какую-либо связь между этим финансовым подарком и отклонением Джонсон AFRICOM-а.
We examine the site but are careful not to disturb forensic evidence. Мы осмотрели осторожно, чтоб не уничтожить улики.
Successful leaders are careful to identify their company’s blind spots and introduce mechanisms to ensure that no harm will come from them. Успешные руководители очень внимательны в нахождении «мертвых зон» своей компании и обеспечении защиты от возможных опасностей, которые в них скрыты.
Unless policymakers are careful, lending rates could increase and credit availability decline. Если монетарные власти не будут соблюдать осторожность, ставки по кредитам могут даже вырасти, а их доступность снизится.
Government ministers on the panels appear relaxed, open, and competent, but are careful to avoid stark statements. Министры правительства, участвовавшие в конференции, выглядели расслабленными, открытыми, компетентными, но они тщательно избегали резких заявлений.
And both are careful in what they say about their nephew, to whom they refer as “Marshal Kim Jong Un.” Они тщательно выбирают слова о своем могущественном племяннике, называя его не иначе, как «маршал Ким Чен Ын».
There is a great deal of uncertainty with the new worlds and scientists are careful about drawing any conclusions. Существует большая степень неопределенности относительно этих новых миров, и ученые, проявляя осторожность, не спешат делать какие-либо выводы.
Spacewalking astronauts are as careful as mountain climbers when it comes to tethering themselves to the station. Выходящие в космос астронавты действуют не менее внимательно и осторожно, чем альпинисты, когда дело доходит до привязки фалом к станции.
But American journalists who are so careful in how they refer to people illegally crossing U.S. borders could do worse than to think about how they describe today’s U.S.-Russia spying, which probably has many different goals than its Cold War antecedent. Но американские журналисты, которые с такой осторожностью говорят о людях, нелегально пересекающих границы США, могли бы иначе описывать шпионскую деятельность Америки и России, у которой наверняка множество других целей, кроме напоминаний о холодной войне.
However, this will not deter Russian players from continuing to make moves in the region, and if Levant basin countries are not careful, they may end up getting more than they bargained for. Однако подобная ситуация не станет препятствием для российских игроков, и они продолжат проявлять активность в этом регионе, а если страны Левантийского бассейна не будут достаточно осторожны, то россияне смогут в результате получить больше того, на что они рассчитывали во время переговоров.
Whereas a four-ship flight of Raptors cruising at high supersonic speeds in the rarified atmosphere above 50,000 feet can effectively choose when and where to fight, a flight of slower, lower-flying F-35s might find themselves forced to react to better-performing enemy planes if they are not careful. Четверка «Рапторов», летящая на сверхзвуковой скорости в разреженной атмосфере на высоте более 15,2 км, по сути дела сама может выбирать, где и когда ей сражаться; а четверка сравнительно медленных F-35, летящих ниже, может столкнуться с необходимостью вступить в бой с превосходящими ее по характеристикам самолетами противника (если летчики будут недостаточно осторожными).
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands. И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками.
Diplomats are ever careful in the language they use to describe international affairs. Дипломаты, говоря о международных делах, всегда тщательно подбирают слова.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.