Sentence examples of "arastredero preserve" in English

<>
They canned the fruits to preserve them. Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их.
We preserve the right of technical amendments on account of further development. Мы сохраняем за собой право на технические изменения на основе дальнейших разработок.
In order to preserve their profits, businessmen are forced to move from varieties that are tailored to the mass consumer to the "premium" class: Чтобы сохранить свои прибыли, бизнесмены вынуждены уходить от сортов, рассчитанных на массового потребителя, в класс "премиум":
varenye (whole-fruit preserve similar to jam) варенье
All these motives share in common a need to preserve Bashar al-Assad and his regime. Все эти мотивы так или иначе связаны с необходимостью сохранить во власти режим Башара аль-Асада.
Given the deepening economic crisis, Russia cannot sustain a protracted war against Ukraine — although it can preserve the current "frozen conflict." Учитывая углубляющийся экономический кризис, Россия не может позволить себе затяжную войну против Украины, хотя при этом она способна поддерживать текущий «замороженный конфликт».
Since his election on November 8, Trump has told officials, including US President Barack Obama, that he will preserve the US commitment to NATO. После своей победы на выборах 8 ноября Трамп сказал в беседе с официальными лицами, включая президента США Барака Обаму, что он сохранит соответствующие обязательства Соединенных Штатов.
One condition of this rapprochement will likely be no regional security organization in the Black Sea and efforts to induce Turkey to preserve its policy of keeping NATO out of the Black Sea in peacetime. Одним из условий этого сближения, вполне возможно, станет отказ от формирования каких-либо региональных организаций в сфере безопасности в Черноморском регионе, а также попытки убедить Турцию не допускать НАТО в Черное море в мирное время.
This will help you avoid any trips into the sub 14 Goldilocks market periods and preserve your capital for future trades. Это позволит вам избежать путешествий вниз от 14 во время периодов рыночного спокойствия и сохранит ваш капитал для будущих сделок.
7.9 We reserve the right to limit your use of the Electronic Services and apply pre-execution trading controls as may be appropriate to preserve compliance with Applicable Regulations or any other trading limits which may be notified to you. Мы оставляем за собой право ограничивать использование вами Электронных услуг и применять средства трейдингового контроля до осуществления сделки, что может быть целесообразным для обеспечения соответствия Применимым нормам и любым другим трейдинговым ограничениям, о которых вы можете быть уведомлены.
This announcement signals a policy shift at the SNB – one that will hopefully preserve their FX reserves and reduce their exposure to EUR risks. Это объявление сигнализирует об изменении политики ШНБ, которая, как хочется надеяться, сохранит валютные резервы и сократит свою подверженность рискам евро.
4. If the Client has chosen to redeem their structured product before the expiration date, FSP cannot guarantee the level of capital protection selected by the Client at purchase. Even if the structured product is achieving a positive return at the moment the request is submitted, FSP may be unable to preserve the Client's invested capital. 4. В случае досрочного погашения структурированного продукта по инициативе клиента компания ФСП не гарантирует обеспечения заявленного уровня защиты капитала и сохранности средств, переданных клиентом в управление, независимо от того, является ли структурированный продукт прибыльным на момент подачи заявки на досрочное погашение.
To preserve the EU, the monetary union must be dismantled. Чтобы сохранить Евросоюз, необходимо распустить денежный союз.
Mk.ru covered his recent jaunt south to the Rostov region, where he strode through barley fields, voiced concern about the possible effects Russia’s accession to the World Trade Organization might have on the homeland’s agriculture, and pledged to preserve Russia’s interests in negotiations: “We won’t give up anything,” he announced. Mk.ru освещала его недавний визит в Ростовскую область, где посреди полей было высказано опасение о возможных последствиях для сельского хозяйства вступление России во Всемирную торговую организацию. На что Путин ответил, что будет оберегать интересы России, сказав, что Россия ничего не отдаст.
Lukashenko mockingly took note of the opposition’s weakness, saying in the interview, “I don’t need another opposition, I should nurture this one, preserve it the way it is.” В своем интервью Лукашенко высмеял слабость оппозиции, отметив, что «мне не нужна другая оппозиция, я должен заботиться об этой, сохранить ее в том виде, в котором она есть».
Because budget constraints will force reductions in Russia’s nuclear arsenal regardless of whether the treaty takes effect, Bolton and other opponents say U.S. ratification of the accord will unnecessarily preserve nuclear parity between the two powers. Бюджетные ограничения заставят Россию провести сокращения своего ядерного арсенала независимо от того, когда новый договор вступит в силу, и поэтому, как считают Болтон и другие противники соглашения, ратификация без всякой на то необходимости позволит сохранить ядерный паритет между двумя державами.
There was less harmony when Hollande took office in May 2012 after defeating Sarkozy, Merkel’s political ally and partner in fighting to preserve the euro after the debt crisis spread from Greece in 2010. Когда Олланд в мае 2012 года пришел к власти, одержав победу над политическим союзником и партнером Меркель Саркози, с которым она совместно боролась за сохранение евро после распространения в 2010 году начавшегося с Греции долгового кризиса, гармонии в их отношениях было намного меньше.
In the Valdai speech, Putin had this to say: A revolution is always the consequence of a deficit of responsibility, both on the part of those who would like to preserve, to free an old order of things that clearly needs renovation and on the part of those who try to hasten change, fostering civil strife and destructive conflicts. Выступая на форуме «Валдай», Путин сказал следующее: Революция — это всегда следствие дефицита ответственности. Как тех, кто хотел бы заморозить отживший порядок вещей, так и тех, кто стремится подстегнуть перемены гражданскими конфликтами и разрушительным противостоянием.
Mueller also has asked the White House to preserve all communications related to a June 2016 meeting during which the president’s eldest son, Donald Trump Jr., Kushner and Manafort met with a Russian lawyer, Natalia Veselnitskaya, and Russian-American lobbyist and former Soviet counterintelligence officer, Rinat Akhmetshin. Мюллер также попросил Белый дом сохранить все сообщения, связанные с произошедшей в июне 2016 года встречей, в ходе которого старший сын президента Дональд Трамп-младший, Кушнер и Манафорт разговаривали с российским адвокатом Натальей Весельницкой и российско-американским лоббистом и бывшим офицером советской контрразведки Ринатом Ахметшиным.
They are handing over 5,500 acres of family land to a nature preserve they founded, and Garst is active in a number of liberal and environmentalist causes, water and soil conservation being her primary interests. Сейчас они передают более 5500 акров семейных земель основанному ими заповеднику. Лиз Гарст активно участвует в целом ряде либеральных и экологических инициатив. В первую очередь ее волнует охрана вод и почв.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.