Sentence examples of "aptly" in English

<>
Translations: all49 метко12 точно6 other translations31
Within 70 years of the republic’s founding, a party aptly dubbed the “Know-Nothings” was bashing immigrants, especially Catholics. Через 70 лет после основания республики «Американская партия», метко прозванная партией «Ничего-незнаек», нападала на иммигрантов, и в первую очередь, на католиков.
As its leader, Hassan Nasrallah aptly put it, “We are just a reaction to chronic injustice.” Как точно выразился лидер движения Хасан Насраллах: «Мы всего лишь реакция на хроническую несправедливость».
It was aptly titled Like a Phoenix: by then, Peres had been active in Israeli politics and public life for more than 60 years. Она была метко названа «Словно Феникс»: к тому моменту Перес участвовал в израильской политике и общественной жизни уже более 60 лет.
At a minimum, Iraq seems to be on the path to becoming what Fareed Zakaria aptly describes as an "illiberal democracy." Как минимум, Ирак встал на путь, который Фарид Закария (Fareed Zakaria) весьма точно называет "нелиберальной демократией".
When I was a British cabinet minister and chairman of the Conservative Party, I had a legal adviser who was aptly named Mr. Maybe. Когда я был в британском кабинете министров и председателем Консервативной Партии, у меня был юридический советник, которого метко прозвали господин Может Быть.
As Richard Katz aptly noted in Foreign Affairs last month, “China needs to buy Japanese products as much as Japan needs to sell them. Как очень метко заметил в прошлом месяце на страницах Foreign Affairs Ричард Кац (Richard Katz), «Китай нуждается в покупке японских товаров точно так же, как Япония нуждается в их продаже.
A Nigerian saying – “you have a 9 to 5, a 5 to 9 and a weekend job” – aptly describes the environment of layered work. Нигерийская поговорка «у вас есть работа с 9 до 5, с 5 до 9 и работа выходного дня» метко описывает среду многослойной занятости.
That paraphrase of Oscar Wilde aptly sums up the current state of Japanese politics, given the serial resignations of Prime Ministers Shinzo Abe and Yasuo Fukuda. Подобная интерпретация слов Оскара Уайльда довольно точно подводит итог сегодняшнего состояния японской политики, учитывая последовательные отставки премьер-министров Синдзо Абэ и Ясуо Фукуды.
Nearly two decades ago, writer and analyst Alan Tonelson aptly described Washington’s approach to its European allies (and its East Asian allies as well) as a “smothering strategy.” Почти два десятка лет назад писатель и политолог Алан Тонелсон (Alan Tonelson) метко назвал подход Вашингтона к европейским союзникам (а также к восточноазиатским союзникам) «стратегией удушения».
In France, by contrast, the statist tradition - which, as Tocqueville so aptly observed, harks back to the Ancien Régime, and which is equally shared today by both the Gaullist and socialist ideologies - is strongly linked to a marked distaste toward the strictures of economic liberalism. Во Франции, напротив, политическая традиция, которая, как точно заметил Торквиль, берёт свои корни в "старом порядке", и которую сегодня в равной степени разделяют как идеология голлистов, так и социалистическая идеология, тесно связана с явным неприятием экономического либерализма.
“It’s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked,” the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit. «Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым», – метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис.
It was also very aptly put by the UNHCR High Commissioner himself, Mr. Ruud Lubbers, in an article in a British paper last June, where he queried how he could ask the Pakistani officials to accept more refugees when in some of the'industrialized and far richer countries asylum-seekers are treated like a modern day version of the plague-rat'. Эту мысль также весьма точно выразил сам Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-н Рууд Любберс в статье, опубликованной в одной из британских газет в июне прошлого года, когда он задался вопросом, как он может просить пакистанские власти принимать новых беженцев, если в некоторых промышленно развитых и гораздо более богатых странах к лицам, ищущим убежище, относятся как некогда к чумным крысам.
BERLIN - "It's when the tide goes out that you find out who has been swimming naked," the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit. "Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым", - метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис.
For several years, Greece drew on the EU’s aptly named “structural funds” and on loans from German and French banks to finance a wide array of highly labor-intensive projects. В течение нескольких лет Греция вытягивала метко названные «структурные фонды» ЕС и кредиты от немецких и французских банков, чтобы финансировать широкий спектр высококвалифицированных трудоемких проектов.
As Representative J. Randy Forbes, Chairman of the House Arm Services Sea Power and Projection Forces Subcommittee, aptly observed by complying with the new flight regulations, “U.S. airlines will be acknowledging the validity of China’s ADIZ.” Как метко заметил член палаты представителей Джеймс Рэнди Форбс (James Randy Forbes), возглавляющий в комитете по делам вооруженных сил подкомитет по морской мощи и проецированию силы, согласившись выполнять новые правила полетов, «американские авиалинии признают законность китайской зоны ПВО».
As Richard Katz aptly noted in a recent conference on Japan’s demographics, “It’s becoming a rougher neighborhood, and I think the political support for coast guard and ballistic missile defense is going to increase rather than decrease. Как очень метко подметил на недавней конференции по вопросам японской демографии Ричард Кац (Richard Katz), «район этот становится все более неспокойным, и мне кажется, что политики будут все активнее выступать за укрепление береговой охраны и систем противоракетной обороны.
Brian Green, then the deputy assistant secretary of defense for strategic capabilities, couldn’t have summed up this approach more aptly when, in 2007, he responded to a question about the rationale for Prompt Global Strike weapons: “We prefer actually in our shop not to talk about specific scenarios.” Брайан Грин (Brian Green), занимавший в то время должность заместителя министра обороны по стратегическим средствам, очень метко охарактеризовал такой подход, когда в 2007 году отвечал на вопрос о доводах в пользу инициативы быстрого глобального удара: «В своем ведомстве мы предпочитаем не говорить о каких-то конкретных сценариях».
Speaking of development, as is so aptly pointed out in the final document of the High-level Meeting that we have just adopted, it is not so much promises and commitments that are lacking but rather their diligent and consistent fulfilment, given the urgency and acuteness of the problems we face. В том что касается развития, то, как весьма метко подчеркивается в заключительном документе заседания высокого уровня, который мы только что приняли, речь идет не о недостатке обещаний и обязательств, а о недостатке их прилежного и последовательного выполнения с учетом насущности и безотлагательности стоящих перед нами проблем.
Mars Pathfinder, which landed in 1997, was aptly named. Совершивший посадку в 1997 году Mars Pathfinder получил вполне подходящее название (его можно перевести как «Марсопроходец» или «Исследователь Марса» — прим. перев.).
Joseph Schumpeter's phrase "creative destruction," his definition of entrepreneurship, aptly describes this process. Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.