Sentence examples of "appropriation case" in English

<>
On the question of why the commitment authority of the Economic and Social Council was not reflected in the draft decision, he said that charges against the contingency fund were listed only at the point of appropriation; in the Council's case, therefore, the charges would be included in the second performance report. По вопросу о том, почему разрешение Экономического и Социального Совета в отношении расходования средств не отражено в проекте решения, он говорит, что отнесенные в счет резервного фонда суммы перечислены лишь в момент ассигнования; поэтому в случае Совета эти расходы будут включены во второй доклад об исполнении бюджета.
Considering that resolution 27, which was adopted by the UNESCO General Conference at its thirtieth session, invited the Director-General to establish the Fund of the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation within UNESCO financed by voluntary contributions and designed to finance specific projects submitted to the Committee, учитывая, что резолюция 27, принятая Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее тридцатой сессии, предлагает Генеральному директору создать в рамках ЮНЕСКО фонд под названием «Фонд Межправительственного комитета по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения», который будет финансироваться за счет добровольных взносов и предназначен для финансирования конкретных проектов, предоставляемых Комитету,
In particular, efforts have been made to fulfil the recommendations adopted by the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation at its twelfth and thirteenth sessions (held in 2003 and 2005, respectively). В частности, она предпринимала усилия по выполнению рекомендаций Межправительственного комитета по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения (в дальнейшем именуемого «Комитет»), принятых на его двенадцатой и тринадцатой сессиях (состоявшихся в 2003 и 2005 годах, соответственно).
Recognizing that in its 30 years of existence, the Committee has made substantial achievements in the raising of awareness concerning the return of cultural property to its countries of origin or its restitution in case of illicit appropriation and concerning the fight against illicit traffic, отмечая, что за 30 лет своего существования он добился заметных успехов в своих усилиях по повышению осведомленности в вопросах возвращения культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения, а также борьбы с их незаконным оборотом,
Recognizes the strengthening of the mandate of the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation, established by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, through the revision of its statutes to include mediation and conciliation processes, and invites Member States to consider using these processes in cases of restitution; одобряет усиление предоставленного Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры мандата Межправительственному комитету по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения путем пересмотра его Устава, чтобы предусмотреть в нем процессы посредничества и примирения, и предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос об использовании этих процессов в случаях, когда речь заходит о реституции;
Encourages the States concerned to continue and intensify their efforts with a view to resolving disputes on the return of cultural property or restitution in case of illicit appropriation, by amicable means through bilateral negotiations complemented by other means, such as mediation and conciliation, bearing in mind that in many cases this may involve non-state actors; призывает заинтересованные государства продолжать и активизировать их усилия по урегулированию разногласий, связанных с возвращением культурных ценностей или их реституцией в случае незаконного присвоения, мирными средствами в рамках двусторонних переговоров при использовании дополнительных средств, таких как посредничество и примирение, помня о том, что во многих случаях эти средства могут подразумевать участие негосударственных субъектов;
Every single thing — the cost of the uniform, the cost of boots, the cost of a helmet, everything — there’s an authorization and then there’s an appropriation from Congress that lays out how much can be spent,” he said. Все моменты, такие как стоимость военной формы, стоимость ботинок, стоимость касок — все это получает свое подтверждение и разрешение от конгресса, который указывает, как и сколько можно потратить, — сказал он.
I never forget a face, but in your case I'll be glad to make an exception. Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.
However, if another company decided to start programs like these from scratch, the problems that could arise might be infinitely more complicated than merely persuading a board of directors to approve the necessary appropriation. Однако, если какая-либо компания решит «с чистого листа» запустить программу вроде описанных, проблемы могут отнюдь не ограничиться тем, чтобы убедить совет директоров утвердить соответствующие ассигнования.
Have something to eat just in case. На всякий случай возьми что-нибудь поесть.
Other deals of a similar nature – intentional mismanagement, then appropriation or state-guaranteed loans and subsidies to companies controlled by the group – soon came to light. Вскоре обнаружились и другие сделки подобного характера — умышленно неэффективное управление, затем присвоение или гарантированные государством займы и субсидии компаниям, контролируемым группировкой.
Don't come near to the bulldog in case it bites. Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.
“The title is an appropriation of a German word ‘Ostalgie,’ or nostalgia for the time before the fall of the Berlin Wall,” said New Museum curator Massimiliano Gioni, the show’s designer. «Название позаимствовано, и взято с немецкого слова «Ostalgie», означающего ностальгию по времени до падения Берлинской стены, - говорит куратор Нового музея и разработчик выставки Массимилиано Джиони (Massimiliano Gioni).
Who will try the case? Кто попробует это дело?
One Russian goal was the appropriation of the Vatican’s moral authority by gaining Francis’ stamp of approval on Moscow’s role in Syria, in which Russian involvement was cast in terms of protecting Christian minorities threatened by Daesh. Одна из целей для России состояла в присвоении морального авторитета Ватикана за счет одобрительного отзыва Франциска о роли Москвы в Сирии, где Россия в ходе своей кампании заявляет о защите христианских меньшинств, которым угрожает «Даиш».
He has a good case against her. У него есть хорошее дело против неё.
The problem facing the 7th Circuit was that there were two theories of fraud under which the prosecutors indicted Black; a theory of what Judge Posner calls “pecuniary fraud” — the “scheme of fraudulent appropriation of money” — and the theme of “honest services fraud” — the depravation of Hollinger shareholders’ rights to Black’s “honest services.” Проблема, с которой столкнулся 7-й американский судебный округ, состояла в том, что существовало две концепции мошенничества, в соответствии с которыми прокуратура обвиняла Блэка: концепция, которую судья Познер назвал «денежным мошенничеством» - «махинация по обманному присвоению денег» — и концепция «нарушения добросовестного обслуживания» - лишение акционеров компании «Холлингер» права на «добросовестное обслуживание» со стороны Блэка».
This rule cannot be applied to that case. Это правило не может быть применено в том случае.
Russia’s appropriation of Ukrainian assets as part of its de facto takeover of Crimea could, perversely, provide some relief to the beleaguered Ukrainian economy. Присвоение Россией украинских активов в рамках фактического захвата Крыма может, как это ни странно, принести некоторое облегчение украинской экономике.
I'm going to investigate this case. Я собираюсь расследовать этот случай.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.