Sentence examples of "approaching" in English with translation "приближение"

<>
I can actually visualize my future approaching. Я фактически представляю приближение своего будущего.
with elections approaching, Putin needed a free hand. с приближением выборов Путину нужна свобода действий.
in-vehicle warnings about approaching trains at level crossings; бортовые устройства предупреждения о приближении поездов к железнодорожным переездам;
I think we could use this to hear enemy ships approaching as well. Думаю, мы могли быть использовать это, чтобы услышать приближение вражеских кораблей.
This pattern can signal weakening support and an approaching breakout to the downside. Эта фигура может говорить об ослаблении поддержки и приближении пробоя вниз.
Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing. При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть.
On approaching a section marked with the prohibitory signs A.4 or A.4.1, При приближении к участку, обозначенному запрещающими знаками А.4 или А.4.1,
Pedestrians shall not step on to the carriageway if vehicles using warning signals are approaching. Пешеходы не должны вступать на проезжую часть при приближении транспортных средств, подающих предупредительные сигналы.
As for gas, it’s essential to Ukraine’s economy and, with winter approaching, its political stability. А что касается газа, то он жизненно важен для украинской экономики и для ее политической стабильности в связи с приближением зимы.
Obama’s darkened mood, the intelligence findings and the approaching transfer of power gave new urgency to NSC deliberations. Мрачное настроение Обамы, выводы разведывательных агентств и приближение момента перехода власти придали новую экстренность дискуссиям в Совете национальной безопасности.
With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns. В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств.
Faced with a collapsing economy and approaching elections, the temptation for Morsi to stoke nationalist, anti-Israel sentiment will become stronger. После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать.
As he awaited his approaching execution by the Nazis, Bonhoeffer wrote that, in prison, “the godlessness of the world is not... Ожидая приближения казни от нацистов, Бонхеффер писал в тюрьме: «безбожие мира не...
The US now uses an unmanned miniature version of the space shuttle to practice “proximity operations”: approaching other satellites without harming them. США в настоящее время использует беспилотную миниатюрную версию космического челнока для того чтобы развивать практику «операции вблизи»: приближение к другим спутникам не причиняя им вреда.
The outgoing Fradkov, surprisingly, put the matter best when he explained why he had resigned: with elections approaching, Putin needed a free hand. Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: с приближением выборов Путину нужна свобода действий.
And with the 2020 launch window rapidly approaching, the project has fallen behind schedule in getting its decontamination procedures approved by Conley’s office. По мере быстрого приближения окна для запуска миссии на 2020 год проект начинает отставать от графика утверждения процедуры стерилизации.
More than one million people are exposed to hunger and disease and, with the rain and hurricane seasons approaching, are vulnerable to further hazards. Более миллиона людей страдают от голода и болезней, а с приближением сезона дождей и ураганов они будут подвержены и другим опасностям.
Japan’s fighter jets were dispatched to investigate Russian aircraft approaching Japanese airspace 359 times in the year to March, according to the Defense Ministry. Японские истребители в течение прошедшего финансового года (от марта до марта) 359 раз были подняты в ответ на приближение российских самолетов к воздушному пространству Японии. Эти данные приводит Министерство обороны Японии.
The law requires drivers to always slow down when approaching a crosswalk and to stop, if necessary, to permit safe crossing of people in the crosswalk. Закон требует, чтобы водители снижали скорость движения при приближении к пешеходному переходу и, в случае необходимости, останавливались для обеспечения возможности находящимся на переходе людям безопасно завершить переход.
Switch on the hazard warning lights when approaching traffic congestion; Keep sufficient distance from the vehicle in front, even if the traffic is moving slowly or stopped. включить сигналы предупреждения об опасности при приближении к затору; соблюдать достаточную дистанцию до впереди идущего транспортного средства, даже в случае медленного движения и остановки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.