Sentence examples of "approach" in English with translation "приближение"

<>
Guys, air traffic control is reporting a small aircraft on approach. Ребята, авиадиспетчерская служба сообщает о приближении небольшого самолета.
as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda. в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы.
Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически.
With Key Levels FxPro Autochartist automatically identifies these price levels as either “Breakout” or “Approach. С помощью Ключевых Уровней FxPro Autochartist автоматически определяются данные ценовые уровни, их пробитие, либо приближение к ним.
The reason is simple: as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda. Причина проста: в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы.
Certainly, the pace of candidate countries' approach to the Union depends on the speed of their reforms. Конечно, темпы приближения стран-кандидатов к вступлению в Союз зависят от темпов проводимых ими реформ.
As the December 18 presidential elections approach, the front-runners could not look much different from one another. По мере приближения президентских выборов, которые должны состояться 18 декабря, лидеры президентской гонки не могут себе позволить слишком сильно отличаться друг от друга.
With the approach of Hurricane Lenny, tropical storm warnings were put into effect for Jamaica on 14 November 1999. 14 ноября 1999 года с приближением урагана «Ленни» предупреждения о тропическом циклоне были объявлены для Ямайки.
The approach of the Sochi Winter Olympics in 2014 increases the need for Russia to get a grip on the situation. По мере приближения зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году Россия испытывает все возрастающую потребность взять ситуацию под свой контроль.
As word spreads of the approach of an unfamiliar car, the workers hastily load their equipment onto trucks and speed off. Как только старатели слышат о приближении незнакомого автомобиля, они быстро грузят свое оборудование на машины и уезжают.
On 19 October 1999, hurricane warnings were issued for countries of the Caribbean Windward and Northern Leeward Islands with the approach of Hurricane Jose. 19 октября 1999 года с приближением урагана «Хосе» были объявлены соответствующие предупреждения для стран карибских Наветренных и северных Подветренных островов.
This time, ethnic and religious tensions are rising with the approach of next year's presidential elections, the second since military rule ended in 1999. На этот раз этнические и религиозные конфликты начинают разгораться в связи с приближением президентских выборов, которые должны состояться в следующем году. Это будут вторые по счету президентские выборы со времени окончания военного правления в 1999.
Meanwhile, the rest of the world economy appears to be strengthening, and indicators that I consider to be reliable have been accelerating as we approach 2018. Между тем, остальная мировая экономика, похоже, укрепляется, и показатели, которые я считаю надежными, взлетают все выше по мере приближения 2018 года.
Nevertheless, as the general and presidential elections of October 2003 approach, some prominent exiled opposition leaders have recently returned to Liberia and resumed their political activities. Тем не менее по мере приближения намеченных на октябрь 2003 года общих и президентских выборов некоторые из видных оппозиционных лидеров, находившихся в изгнании, недавно вернулись в Либерию и возобновили свою политическую деятельность.
The steady approach of 2012 and the preelection decisions it will force only fuel the tension in the Medvedev-Putin relationship - and add to Russia's uncertainty. Неуклонное приближение 2012 года и довыборных решений, которые придется принимать, только усилят напряжение в отношениях Путина и Медведева – и усилят неопределенность в России.
This combination of faster than expected growth and rapidly rising price levels is likely to pressure the BOJ to become decidedly more hawkish as we approach 2007. Такая комбинация - рост быстрее ожидаемого и быстро повышающиеся уровни цен, вероятно, окажут давление на BOJ, которому придется стать более агрессивным по мере приближения к 2007 году.
The approach of the 70th anniversary of Japan’s defeat in World War II has sparked much discussion – and lamentation – of East Asia’s resurgent historical feuds. Приближение 70-й годовщины разгрома Японии во второй мировой войне вызвало множество дискуссий – и причитаний – о возрождающихся исторических разногласиях в Восточной Азии.
With the approach of winter, the Euromaidan revolution has once again reached this point, and the challenge is the same now as it was a decade ago. С приближением зимы, революция Евромайдана в очередной раз достигла этой точки, и (вызов) задача осталась та же, что и десять лет назад.
As the Beijing Olympics approach, what the Chinese seem to want most - that the Games herald China's return as a leader among nations - appears close to slipping from their grasp. По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
The Panel notes in the report that thermodynamic principals result in declining capacity and efficiency as heat-rejection (refrigerant condensing) temperatures increase and approach what is known as the critical temperature. В этом докладе Группа отмечает, что согласно основам термодинамики происходит сокращение мощности и эффективности по мере увеличения температур отвода тепла (конденсация хладагента) и их приближения к так называемой критической температуре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.