Sentence examples of "approach to a problem" in English

<>
At a briefing by the two leaders, Orban said the European penalties on Russia’s finance, energy and defense industries are the wrong approach to a problem that is “non-economic in nature,” while reiterating the EU line that lifting the curbs requires implementation of the peace accord. Во время брифинга Орбан заявил, что санкции Евросоюза против финансового, энергетического и оборонного секторов российской экономики — это неверный подход к решению проблемы, «неэкономической по своей природе». Однако он также добавил, что снятие санкций должно быть связано с выполнением условий Минского соглашения.
European nations such as Germany and Italy, which spend 1.5 percent or less of their economic output on defense, are often ridiculed for this "postmodern" approach to a still dangerous world, and rightly so. Такие европейские страны как Германия и Италия, которые выделяют на оборонные нужды 1,5% и меньше от своего ВВП, часто — и вполне оправдано — становятся объектами насмешек из-за столь «постмодернистского» отношения к пока еще небезопасному миру.
Neither Ukraine's chaotic democracy-like system or Russia's autocracy have found a lasting fix to a problem that originates in their shared Communist past. Ни охваченная хаосом и вроде как демократическая страна Украина, ни автократическая Россия не нашли способа окончательно решить проблему, истоки которой уходят в их общее коммунистическое прошлое.
Delaying or even canceling the long-range interceptor rocket that was to have been part of a so-called Phased Adaptive Approach to a European missile shield could help Obama resolve Putin’s concerns, said Tom Collina, the research director of the Arms Control Association, a Washington-based advocacy group. Отсрочка планов или даже отказ от размещения ракет-перехватчиков дальнего радиуса действия, которые должны были стать частью так называемого поэтапного адаптивного подхода (Phased Adaptive Approach) по созданию европейского противоракетного щита, может помочь Обаме развеять опасения Путина, подчеркнул Том Коллина (Tom Collina), директор исследовательских программ расположенной в Вашингтоне общественной организации Ассоциация по контролю над вооружениями (Arms Control Association).
They don’t misuse financial instruments or liquidity. They primarily strive for structural changes. In fact, the same problems are no less acute in our economy, perhaps even more so. I’m referring to a problem that we can’t overcome, specifically the dominant role of the oil and gas sector in Russia and, as a result, our dependence on oil and gas revenue. Они не злоупотребляют финансовыми инструментами, финансовой накачкой, а стремятся прежде всего к структурным изменениям, что, собственно говоря, не менее остро стоит и в нашей экономике, а может быть, даже более остро, имея в виду проблему, которую мы до сих пор не можем преодолеть, а именно, доминирование нефтегазового сектора в Российской Федерации и как результат — зависимость от этих нефтегазовых доходов.
Chrome is a breakthrough because it offers a completely novel approach to a dilemma created by the legal and regulatory regime of competition policy in the world's two major legal jurisdictions, the United States and the European Union. Chrome - это просто прорыв, поскольку он предлагает абсолютно новый подход к дилемме, которую создали правовой и регулирующий режимы конкурентной политики двух основных мировых правовых юрисдикций - США и ЕС.
“It was a historic moment because she convinced Putin to accept a market solution to a problem that threatened the whole banking system,” UBS AG Russia Chairman Rair Simonyan said. «Это был исторический момент, потому что она убедила Путина принять рыночное решение по проблеме, которая угрожала всей банковской системе», — сказал агентству председатель совета директоров UBS AG в России Райр Симонян.
suppose that the financial regulator is mistaken in its approach to a particular issue. допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений.
It can be difficult to focus when you're overwhelmed or can't find a solution to a problem right away. Достаточно трудно сконцентрироваться, когда вы полностью поглощены происходящим или не можете решить проблему сразу же.
But consider another possibility: suppose that the financial regulator is mistaken in its approach to a particular issue. A promising financial instrument, capable of improving the efficiency of credit markets, is rejected; or the agency's investigative and review procedures become stultified. Но рассмотрим другую возможность: допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений.
This message can also be related to a problem with your browser settings. Ошибка также может быть связана с настройками браузера.
This work — which the IMF calls surveillance — needs to move from an all-encompassing approach to a more incisive analysis of specific weaknesses and distortions that create the risk of crises or hinder adjustment to globalization the integration into the global economy. Здесь необходимо отказаться от всеобъемлющего подхода в пользу более глубокого анализа специфических слабостей и искажений, создающих опасность кризисов или сдерживающих процесс интеграции в мировую экономику.
Well, marriage was just a solution to a problem, not anything romantic or because you were in love. Брак был для тебе всего лишь решением проблемы, а не чем-то романтичным, не по любви.
Use the Standard cost conversions form to convert the inventory model for a batch of selected items from an actual costing approach to a standard costing approach. Используйте форму Преобразования стандартной себестоимости для преобразования складской модели для партии выбранных номенклатур с фактической себестоимости в стандартную.
Your solution to a problem will always be a club solution. Твое решение проблемы всегда будет решением клуба.
It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level. И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень.
The alternative is to Europeanize the solution to a problem caused largely by Europe’s systemic crisis. Альтернативой является европеизация решения проблемы, вызванной главным образом системным кризисом в Европе.
I look forward to a future phase of negotiation in which a better understanding of the regional impacts of climate change and a common view of a desirable level of atmospheric concentrations of greenhouse gases will motivate a more positive approach to a cooperative global strategy. Я ожидаю одного из следующих этапов переговоров, на которых более глубокое понимание региональных последствий изменения климата и общая позиция в отношении желаемого уровня атмосферного содержания парниковых газов обусловят более позитивный подход к выработке совместной глобальной стратегии.
And so they continue the search for a technocratic fix to a problem crying out for a philosophically astute political solution. И поэтому они продолжают поиски технократического решения проблемы, взывающей к философски проницательному политическому решению.
Secondly, as indicated in the concept paper, while the Security Council has various options available to it, such as commodity sanctions, the establishment of groups of experts and the creation of peacekeeping operations, it is critical for the Security Council to give careful consideration to when and how the Council can suitably transform the sanction-driven approach to a development-based approach. Во-вторых, как отмечается в концептуальном документе, в то время как Совет Безопасности имеет ряд таких вариантов, как санкции в отношении отдельных сырьевых товаров, учреждение групп экспертов и создание операций по поддержанию мира, для Совета Безопасности крайне важно уделить серьезное внимание вопросу о том, когда и как Совет может своевременно перейти от подхода, связанного с использованием санкций, к подходу, ориентированному на развитие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.