Sentence examples of "approach march formation" in English

<>
The best approach would be to wait until March 2008 and see what the outcome of negotiations on the reform process would be. Наилучшим выходом из положения было бы подождать марта 2008 года и посмотреть, чем закончатся переговоры по процессу реформ.
In its presidential statement issued on 4 September, the Security Council recalled the ongoing contingency planning for a United Nations integrated peacekeeping mission in Somalia, which envisages that plans be put in place for the deployment of an international stabilization force, within the framework of the approach presented in my report of 14 March 2008. В заявлении своего Председателя от 4 сентября 2008 года Совет Безопасности напомнил о продолжающемся планировании комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, в рамках которого предусматривается разработать планы развертывания международных стабилизационных сил на основе подхода, изложенного в моем докладе от 14 марта 2008 года.
Democracy's march across the continent, and the formation of a single market across much of Europe, have created unprecedented stability, security, and prosperity. Марш демократии по всему континенту и образование единого рынка на большей части Европы создали беспрецедентную стабильность, безопасность и процветание.
“The Security Council recalls the Secretary-General's contingency planning for a United Nations integrated peacekeeping mission in Somalia, which recommends that plans are put in place for the deployment of an international stabilisation force, in the framework of the approach presented by the Secretary-General in his report of 14 March 2008. Совет Безопасности напоминает о проведенном Генеральным секретарем планировании на случай чрезвычайных обстоятельств для проведения комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, в ходе которого было рекомендовано разработать планы развертывания международных сил стабилизации в рамках подхода, изложенного Генеральным секретарем в его докладе от 14 марта 2008 года.
“The Security Council recalls the Secretary-General's contingency planning for a United Nations integrated peacekeeping mission in Somalia, which recommends that plans be put in place for the deployment of an international stabilization force, in the framework of the approach presented by the Secretary-General in his report of 14 March 2008. Совет Безопасности напоминает о проведенном Генеральным секретарем планировании на случай чрезвычайных обстоятельств для проведения комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, в ходе которого было рекомендовано разработать планы развертывания международных сил стабилизации в рамках подхода, изложенного Генеральным секретарем в его докладе от 14 марта 2008 года.
And he was true to this approach to the very end, to the last battle in our struggle: the March for Soviet Jewry in Washington in December 1987. И он был искренним в своем отношении к каждому делу, до последнего сражения в нашей борьбе — до марша советского еврейства в Вашингтоне в декабре 1987 года.
The first of the three applications of Putin’s new warfare approach was on display in the rapid and illegal annexation of Ukraine’s Crimea in March 2014. Первым событием, в рамках которого Путин продемонстрировал новый подход России к ведению войны, стала стремительная и незаконная аннексия Крыма в марте 2014 года.
In March 2005, the most fundamental change in IFAC's 30-year history was announced: the formation of the international Public Interest Oversight Board (PIOB) to oversee, firstly, international standard-setting in the areas of auditing, education and ethics; and secondly, the IFAC Member Body Compliance Programme. В марте 2005 года было объявлено о самом серьезном за 30-летнюю историю существования ИФАК изменении: создании, во-первых, Наблюдательного общественного совета (НОС) для контроля за международной деятельностью в области стандартизации по вопросам аудита, образования и этики и, во-вторых, разработке программы исполнения предписаний ИФАК ее участниками.
On 7 March 2009, Palestinian Prime Minister Fayyad submitted his resignation to facilitate the formation of a consensus government, but President Abbas did not accept it. 7 марта 2009 года палестинский премьер-министр Файяд подал прошение об отставке, с тем чтобы облегчить процесс выработки консенсуса в правительстве, но оно не было принято президентом Аббасом.
In a notification effected on 12 March 2003, Iceland declared, pursuant to article 94 (1), that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in Denmark, Finland, Iceland, Norway or Sweden. В уведомлении, сделанном 12 марта 2003 года, Исландия заявила в соответствии со статьей 94 (1), что Конвенция не будет применяться к договорам купли-продажи или к их заключению, если коммерческие предприятия сторон находятся в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии или Швеции.
In a notification effected on 12 March 2003, Iceland declared, pursuant to article 94, paragraph 1, that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties had their places of business in Denmark, Finland, Iceland, Norway or Sweden. В уведомлении, сделанном 12 марта 2003 года, Исландия заявила в соответствии с пунктом 1 статьи 94, что Конвенция не будет применяться к договорам купли-продажи или к их заключению, если коммерческие предприятия сторон находятся в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии или Швеции.
The 2006-2007 budget process has improved budgeting transparency by further refining the results-based approach adopted by the Agency in 2002, and by providing donors and host authorities the opportunity to discuss the process (November 2004 and March and May 2005). В ходе процедуры подготовки бюджета на 2006-2007 годы удалось повысить транспарентность бюджета путем дальнейшей отработки ориентированного на конкретные результаты подхода, который был принят Агентством в 2002 году, и путем предоставления донорам и властям принимающих стран возможности участвовать в обсуждении этой процедуры (ноябрь 2004 года и март и май 2005 года).
On 27 March 1994, at its 101st regular meeting of ministers, the Council of the League of Arab States adopted resolution No. 5380 providing for the formation of a committee to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons; the initiative was supported and endorsed by all Arab States. 27 марта 1994 года на своем 101-м очередном совещании министров Совет Лиги арабских государств принял резолюцию № 5380, предусматривающую создание комитета по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, и в первую очередь от ядерного оружия; эта инициатива снискала себе поддержку и одобрение со стороны всех арабских государств.
At a meeting with the diplomatic corps in Freetown on 1 March, 11 opposition political parties renewed their criticism of the district block electoral system and called for a postponement of the elections until November 2002, as well as the formation of an interim government. На проходившей 1 марта во Фритауне встрече с дипломатическим корпусом представители 11 оппозиционных политических партий вновь подвергли критике избирательную систему окружных блоков и высказались за перенос сроков выборов на ноябрь 2002 года и в поддержку формирования временного правительства.
During his second visit, from 26 March to 16 April, my Special Adviser was able to develop, on the basis of extensive consultations with a broad spectrum of Iraqis, the Governing Council and the Coalition Provisional Authority, provisional ideas for the formation of an interim Iraqi government to which sovereignty would be transferred on 30 June 2004. Во время своей второй поездки, состоявшейся 26 марта — 16 апреля, мой Специальный советник на основе широких консультаций с самыми разными представителями иракского народа, Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией смог выработать предварительные соображения относительно формирования временного правительства Ирака, которому 30 июня 2004 года можно было бы передать суверенные полномочия.
But, as a consequence of this narrow approach, policymakers disregarded the formation of asset- and commodity-price bubbles, and overlooked the resulting banking-sector instability. Но, вследствие такого узкого подхода, они не обратили внимания на формирование пузырей активов и цен и не заметили появившейся в результате этого нестабильности банковского сектора.
Putin has long been a proponent of this approach, which he discussed in detail in the Russian daily Izvestiya last October, calling for the formation of a “Eurasian Union” — an EU-like association of post-Soviet states that would deepen economic ties among members, ultimately paving the way for further political integration. Путин давно уже является сторонником такого подхода, и он довольно подробно написал об этом в октябре прошлого года в российской газете "Известия", призвав к формированию "Евразийского союза" (ЕАС). Это объединение бывших советских республик по образу и подобию ЕС, которое должно углубить экономические связи между его членами, а в конечном итоге проложить путь к более крепкой политической интеграции.
One of the first steps in this regard is to establish a wide participatory approach to design, follow and monitor the implementation of a development vision and strategy to meet the aspirations of the Palestinian people, reduce dependence on Israel, prepare Palestinian enterprises for assuming their role in the economic revival process, and most importantly, to guide the priorities of reform and State formation. Одним из первых шагов в этом направлении является определение основанного на самом широком участии заинтересованных сторон подхода к выработке, реализации и контролю за осуществлением концепции и стратегии развития для удовлетворения чаяний палестинского народа, уменьшение зависимости от Израиля, подготовка палестинских предприятий к выполнению отведенной им роли в процессе возрождения экономики и, что самое важное, определение приоритетов в области реформ и формирования государства.
Depending on the tone of Draghi and Carney’s speeches, as well as a plethora of economic data releases on the calendar, the downtrend may be in the most danger since its formation in March. В зависимости от тона выступлений Драги и Карни, так же как и ряда экономических публикаций, нисходящий тренд может быть под максимальной угрозой с момента его формирования в марте.
The third Expert Session will be the final meeting in a series of events on the formation of a unified approach for all three academies to the evaluation of the effectiveness of activities of scientific organizations. Третья экспертная сессия станет завершающим мероприятием в череде событий по формированию единого для всех трех академий подхода к методике оценки результативности деятельности научных организаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.