Sentence examples of "approach extension table" in English

<>
In order to strike a balance between spreading attention and resources too thinly, on the one hand, and underreaching, on the other, the Executive Coordinator will approach the extension of common services facilities to other locations by: Чтобы найти золотую середину между чрезмерным распылением внимания и ресурсов, с одной стороны, и недостаточным охватом — с другой, Исполнительный координатор будет способствовать распространению механизмов общего обслуживания на другие места службы посредством:
Additionally, rather than seek a piecemeal approach to the extension of the Tribunal's permanent judges, it would also be greatly preferable if the Tribunal is given maximum flexibility and the terms of all of its permanent judges were extended. Кроме того, вместо рассмотрения вопроса о продлении постоянных судей Трибунала на основе каждого конкретного случая крайне желательно предоставить Трибуналу максимальную гибкость и в этом вопросе и продлить сроки полномочий всех его постоянных судей.
The above mentioned elements create a timeline that- with regard to the Danish extension request- is listed in the table below. Вышеупомянутые элементы формируют график, который- в связи с датским запросом на продление- излагается в таблице ниже.
What we are seeing is agreement across the aisle on a very dangerous approach to public finance: a continuation and extension of what President George H.W. Bush memorably called “voodoo economics.” То, что мы видим, является соглашением на очень узком пути к очень опасному подходу к государственным финансам: продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал «экономикой вуду».
Under such an approach, NATO's expansion is represented as an extension of America's sphere of influence, to the detriment of Russia, of course. В свете данного подхода расширение НАТО интерпретируется как расширение сферы влияния Америки, происходящее, конечно же, в ущерб России.
This joint position constitutes a road map for Africa in its collective approach to the phenomenon of migration in Africa itself, and its extension abroad, principally in the European Union. Данная позиция представляет собой «дорожную карту» для Африки в ее коллективном подходе к явлению миграции как на самом Африканском континенте, так и за его пределами, в особенности в Европейском союзе.
Please attach the national demining plan for the period of the extension sought, including details on how the progress estimated in Table D.1 is expected to be achieved. Просьба приложить национальный план разминирования на запрашиваемый период продления, включая сведения о том, как ожидается достижение прогресса, оцениваемого в таблице D.1.
After the Terrorism Bill 2005 was passed by the House of Commons, the Home Secretary provided a detailed response on, inter alia, the approach to deportation and informed the Special Rapporteur that the extension of pre-trial investigative detention to three months would be subject to judicial oversight and that there would be no restrictions on the right to habeas corpus. После того, как палата общин утвердила проект закона о терроризме 2005 года, министр внутренних дел представил подробный ответ, в частности, по поводу используемого подхода к депортации и проинформировал Специального докладчика о том, что решение о продлении срока предварительного заключения для целей проведения следствия до трех месяцев будет предметом судебного надзора и что в данном случае не будет никаких ограничений права на хабеас корпус138.
An alternative approach is to rename all of your mp4 files to have an ".avi" file name extension. Альтернативный подход — переименуйте все MP4-файлы так, чтобы они имели расширение AVI.
The new American approach is a pretext, and this position constitutes a violation to the treaty itself and to the spirit and agreement of its indefinite extension. Новый же американский подход представляет собой предлог, и эта позиция составляет нарушение самого Договора и духа и соглашения о его бессрочной пролонгации.
Under such an approach, because of the possibility that its registered security right will become subordinate to an earlier-created security right that is registered within the applicable grace period, a prospective secured creditor can protect itself only by delaying its extension of credit to the grantor until any applicable grace period relating to other potential claims has expired. Поскольку при таком подходе имеется вероятность того, что зарегистрированное обеспечительное право окажется подчиненным по отношению к другому ранее созданному обеспечительному праву, которое было зарегистрировано в течение применимого льготного периода, потенциальный обеспеченный кредитор может защитить себя лишь отсрочив предоставление кредита лицу, предоставившему право, до момента истечения любого применимого льготного периода для других потенциальных требований.
The main difficulties in applying the user cost approach as outlined in Table 1 are: Главные трудности связаны с применением метода пользовательских расходов, указанных в таблице 1:
While maintaining their proactive role, developing countries should approach the negotiating table with caution, especially when entering into specific commitments, and must base their decision on sound information and analysis. Не отказываясь от своей активной позиции, развивающиеся страны в то же время должны подходить к переговорам осторожно, особенно когда речь идет о принятии конкретных обязательств, и основывать свои решения на достоверной информации и результатах анализа.
The participants had adopted conclusions supporting greater interaction between the treaty body system and national human rights institutions, in line with the harmonized approach developed at the International Round Table on the Role of National Human Rights Institutions and Treaty Bodies held in Berlin in 2006. В выводах по итогам семинара, принятых его участниками, говорилось о необходимости интенсификации сотрудничества между договорными органами и национальными учреждениями, что соответствует общему подходу, выработанному проходившим в 2006 году в Берлине международным совещанием «за круглым столом», посвященным роли национальных правозащитных учреждений в работе договорных органов.
Some Nagorno-Karabakh officials say that failure shows it’s time to try a new approach: giving them a seat at the negotiating table. Некоторые представители Нагорного Карабаха считают, что неудача подчеркивает необходимость использования нового подхода – позволив им участвовать в переговорном процессе.
Substances may be allocated to one of the two sub-categories 1A or 1B using a weight of evidence approach in accordance with the criteria given in Table 3.4.1 and on the basis of reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies and/or observations from appropriate studies in experimental animals. Вещества могут быть отнесены к одному или двум подклассам 1А или 1В с использованием подхода, учитывающего вес фактического воздействия, в соответствии с критериями, приводящимися в таблице 3.4.1, и на основе надежных и качественных свидетельств воздействия на человека, либо в ходе эпидемиологических исследований и/или наблюдений, которые получены в ходе изучения воздействий на экспериментальных животных.
This approach allows you to define how frequently the job table should be updated. Данный подход позволяет задать частоту обновления таблицы заданий.
What does Putin’s return mean for Russian foreign policy, and how should Washington adjust its own approach now that Putin, rather than Medvedev, will be sitting across the table? Что означает возвращение Путина для российской внешней политики и как следует Вашингтону изменить свой подход теперь, когда на переговорах напротив будет сидеть не Медведев, а Путин?
In RID and ADR, they are assigned tank code L10CH or L15CH, but it was not clear from the rationalized approach in 4.3.4.1.2 when L15CH should be assigned since, according to the table in 4.3.4.1.2, L15CH and L10CH may both be assigned to substances of Class 3, packing group I classification code FT1, and to substances of Class 6.1, packing group I, classification code TF1. В МПОГ и ДОПОГ им присвоен код цистерны L10CH или L15CH, однако рационализированный подход, изложенный в пункте 4.3.4.1.2, не позволяет ясно понять, в каких случаях следует присваивать код L15CH, поскольку в соответствии с таблицей, содержащейся в пункте 4.3.4.1.2, коды L15CH и L10CH могут присваиваться как веществам класса 3, группа упаковки I, классификационный код FT1, так и веществам класса 6.1, группа упаковки I, классификационный код TF1.
The current political climate now guarantees that any sort of pragmatic approach to settling the disputes between the United States and Russia is off the table. Сегодняшний политический климат гарантирует, что любой прагматический подход к разрешению споров между США и Россией невозможен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.