Sentence examples of "appraisal of the mission" in English

<>
Recent financial history offers countless other examples of much larger changes in price-earnings ratios that occurred because the financial community's appraisal of the industry's background changed radically while the industry itself remained almost exactly the same. Финансовая история последних лет дает бесчисленные примеры еще более крупных изменений отношения цена/прибыль по причине резкого пересмотра финансовым сообществом оценок базовых характеристик отрасли, в то время как сама отрасль оставалась практически неизменной.
Explains Weaver, “If we did strike even a one-millimeter-size particle, at that kind of speed...that’s the end of the mission.” Как заметил по этому поводу Вивер: «Стоит одному какому-нибудь осколку размером в миллиметр на сумасшедшей скорости ударить по зонду — и полет тут же завершится».
But there is reason to ascribe considerable buying to the belief that the financial community's appraisal of the company had been considerably less favorable than the facts warranted. Но есть основания объяснить активные покупки убежденностью, что финансовое сообщество оценивало компанию менее благосклонно, чем о том говорили факты.
That part of the mission doesn’t have to be so rigidly rule-based. Эта часть миссии не должна быть слишком жестко регламентирована.
As previously mentioned, there is a third element of investment-community appraisal that also must be considered, along with its appraisal of the industry and of the particular company. Как уже отмечалось, имеется еще третья составляющая оценок инвестиционного сообщества, которую важно учитывать наряду с оценкой отрасли и конкретной компании.
The disbandment of the mission is a blow for Russia, which had repeatedly cited the study as evidence that reports of violence by security forces had been overblown. Роспуск миссии стал ударом для России, которая неоднократно приводила этот доклад в качестве доказательства того, что сообщения о насилии служб безопасности Сирии сильно преувеличиваются.
As a result of this changed way of appraising the same set of basic facts, they make a changed appraisal of the price or the price-earnings ratio they will pay for the same shares. В результате изменившегося подхода к оценке в целом того же набора основных факторов корректируются цена или коэффициент цена/прибыль, по которым представители финансового сообщества готовы покупать эти акции.
In fact, one of the main goals of the mission was to test new weaponry under combat conditions, a source in the Russian General Staff told the Kommersant newspaper Tuesday. На самом деле, одна из главных целей кампании состояла в том, чтобы испытать новое оружие в боевых условиях, о чем во вторник газете «Коммерсант» сообщил источник из российского Генерального штаба.
Would it take years for a realistic appraisal of the investment worth of such a company to displace the fear that might be engendered by the lack of some of the familiar yardsticks of value? Не пройдут ли годы, прежде чем реалистическая оценка стоимости инвестиций в такую компанию придет на смену ощущению опасности, порождаемому невозможностью применить сколько-нибудь знакомые мерила стоимости?
Gusev, the head of the mission, was arrested under Article 359 along with Evgeny Sidorov, Moran’s human resources head and a 20 percent owner of the company. Руководителя группы Гусева, а также кадровика Moran и владельца 20 процентов акций компании Евгения Сидорова арестовали по статье 359.
Such moves, in the absence of a genuinely changed appraisal of the company by the financial community as a whole, have no important or long-term effect on the price of the shares. Такие подвижки цены при не изменившейся реально оценке компании финансовым сообществом не оказывают существенного или долгосрочного воздействия на курс акций.
The checklist and accompanying calendar were features of the mission in Iraq, with its emphasis on setting proper foundations (e.g., a new constitution) and moving ahead to fill out the skeleton of the building (the training of security forces, the holding of elections and so on). Список дел и соответствующий календарь можно разглядеть в иракской миссии, которая особое внимание уделяла укреплению основ (новая конституция) и разработке и выполнению несущей основы здания (обучение правоохранительных органов, проведение выборов и прочее).
However, such pressures usually cause only moderate variation from the composite appraisal of the prevailing price of the shares, since bargain hunters normally step in to take advantage of the situation, which thereby adjusts itself. Однако такое давление обычно вызывает лишь умеренное отклонение от составленной из множества показателей цены этих акций, поскольку на сцену выходят «охотники за биржевыми сделками», чтобы воспользоваться ситуацией и скупить акции по низким ценам, и ситуация вновь уравновешивается.
But in keeping with the spirit of the mission, it seems officials will worry about the consequences of an expanded U.S. presence after extra forces have been deployed. Однако, судя по всему, в соответствии с духом происходящего, чиновники начнут беспокоиться о последствиях расширения американского присутствия не раньше, чем дополнительные силы прибудут на место.
The financial community's appraisal of a company's own characteristics is an even more important factor in the price-earnings ratio than is the appraisal of the industry in which the company is engaged. Оценка характеристик компании финансовым сообществом является даже еще более важной для установления отношения цена/прибыль, чем оценка отрасли, в которой она действует.
It’s true that Georgia’s heavy losses in Afghanistan are leading some to call to question the utility of the mission (so far, however, only a narrow minority). То, что Грузия понесла большие потери в Афганистане, приводит некоторых к мысли о необходимости поставить под сомнение практическую ценность той миссии (хотя таких не слишком много).
Have the fundamentals changed or is it the appraisal of the fundamentals that has changed? Изменились основные характеристики отрасли или изменилась оценка этих характеристик?
The Cossack guards were killed, and the rest of the mission, despite a valiant defense, soon followed. Была убита охрана из казаков, и несмотря на доблестное сопротивление посольских работников, вскоре погибли остальные.
Actually it always results from the blending of three separate appraisals: the current financial-community appraisal of the attractiveness of common stocks as a whole, of the industry of which the particular company is a part, and, finally, of the company itself. В действительности оценка всегда является результирующей трех самостоятельных оценок: текущей оценки финансовым сообществом фондового рынка в целом, отрасли, частью которой является компания, и, наконец, самой компании.
With its decision in favor of the mission in Lebanon, the EU crossed a military Rubicon. Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.