Sentence examples of "application characteristic" in English

<>
Changes in Bosnia and Herzegovina, characteristic for majority of transition countries, have had a negative trend in women's affirmation (e.g. in enterprise dissolving, women are the first to loose employment) and application of gender equality principle. Произошедшие в Боснии и Герцеговине перемены, характерные для большинства стран, оказавшихся на переходном этапе, негативно повлияли на положение женщин (например, в случае ликвидации предприятия увольнению подвергаются прежде всего женщины) и на применение принципа гендерного равенства.
Her application to join the party was rejected. Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
It is characteristic of him. Это похоже на него.
Glue the photograph to your application form. Приклейте фотографию к вашему бланку заявления.
The aurora is a phenomenon characteristic of the Polar Regions. Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов.
This method has no application to the case. Этот метод не имеет применения в данном случае.
Laughing troubles away is characteristic of him. Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
Sharing a filthy wooden hut with other porters, he gets up every day at two in the morning because the sulphur doesn't stop flowing at night, when its characteristic yellow colour turns blue and it glows in the dark. Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
Tom filled out the job application form. Том заполнил заявление о приёме на работу.
It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well. Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач.
Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings? Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification. Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
Please fax me the application form. Отправьте мне по факсу форму заявки.
Possibly the most common characteristic is what businessmen call the "economies of scale." Одной из самых известных характеристик является «экономия от масштабов деятельности».
Please fill in the application form and send it back by November 2nd. Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября.
Unexpected troubles, characteristic of the chemical industry but from which this company had been surprisingly free in most of its other modernization and expansion programs, indicate that it will be the first quarter of 1958 before this earning spurt will now occur. Непредвиденные трудности, характерные для химической промышленности вообще, но от которых компания удивительным образом была избавлена при проведении большинства других программ модернизации и расширения, указывают на то, что теперь такого роста доходов следует ожидать лишь после 1-го квартала 1958 года.
Please list your previous jobs on the application. Пожалуйста, перечислите в заявлении предыдущие места работы.
The Soviet-style campaign announcement on Wednesday – during a visit to a truck factory in Nizhny Novgorod, where a worker asked him a "spontaneous" question about the election – is evidence of the Kremlin's lack of ideas, characteristic of its domestic policy during Putin's third term. Прозвучавшее в среду объявление о намерении баллотироваться на пост президента, которое было сделано в лучших советских традициях (во время посещения автозавода в Нижнем Новгороде, когда работник «спонтанно» задал Путину вопрос об участии в выборах), является свидетельством отсутствия в Кремле идей, характерных для внутренней политики, проводившейся на «третьем сроке» Путина.
The company accepted his application. Компания приняла его заявление о приёме на работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.