Sentence examples of "appeal for" in English with translation "призывать"

<>
I once again appeal for promptness. Я еще раз призываю к оперативности.
Trichet went on to appeal for inspiration from other disciplines - physics, engineering, psychology, and biology - to help explain the phenomena he had experienced. Затем Трише призвал на помощь другие дисциплины - физику, инженерное искусство, психологию и биологию - помочь объяснить явления, с которыми он столкнулся.
I appeal for greater coordinated support for regional efforts, including support for moratoriums, respect for embargoes on arms deliveries and the strengthening of controls. Я призываю к оказанию более решительной и скоординированной помощи региональным усилиям, в том числе к поддержке мораториев, соблюдению эмбарго на поставки оружия и укреплению контрольных механизмов.
While expressing gratitude to the humanitarian community for providing emergency aid in the worst-affected provinces, we appeal for urgent delivery of additional humanitarian assistance. Выражая свою признательность гуманитарному сообществу за предоставление чрезвычайной помощи в наиболее пострадавших провинциях, мы призываем к скорейшему направлению дополнительной гуманитарной помощи.
President Gusmão eventually agreed to enter into discussions with Fretilin representatives, after the President of the party made a public appeal for the return of weapons. Президент Гужмау в конечном итоге согласился начать переговоры с представителями ФРЕТИЛИН после того, как председатель этой партии официально призвал к возвращению оружия.
In this context, I appeal for continued support by the Council to ensure timely action and an early mandate of the successor mission, since this would allow our collective early planning and preparations to bear fruit. В этой связи я призываю Совет продолжить свою поддержку в целях обеспечения принятия своевременных действий и скорейшей разработки мандата последующей миссии для того, чтобы наше коллективное перспективное планирование и подготовка увенчались успехом.
They encouraged the Transitional National Government to exercise leadership, and urged the international community to mobilize support for the population in Somalia, including by making contributions to the United Nations consolidated appeal for Somalia for 2001. Они рекомендовали Переходному национальному правительству взять на себя руководящую роль и настоятельно призвали международное сообщество мобилизовать поддержку в интересах населения Сомали, в том числе путем осуществления взносов в рамках совместного призыва Организации Объединенных Наций 2001 года об оказании помощи Сомали.
Our plea is a simple call for justice for the 23 million people of the Republic of China on Taiwan and an appeal for the recognition of their right to be treated in international affairs no differently from citizens of any other country. Мы всего лишь призываем к обеспечению справедливости в отношении 23 миллионов людей, проживающих в Китайской Республике на Тайване, и призываем к признанию того, что они, также как граждане любой другой страны, имеют право на обеспечение справедливости в международных вопросах по отношению к себе.
I appeal for the laying down of all weapons and for the ceasing of all war preparations among countries and peoples currently in armed conflict or on the verge of conflict, for, at least, the duration of the Games, and one would hope even following their closing. Я призываю страны и народы, в настоящее время участвующие в вооруженных конфликтах или находящиеся на грани таких конфликтов, сложить все оружие и прекратить все военные приготовления по меньшей мере на время проведения Игр и, если можно только на это надеяться, после их окончания.
I want to use this opportunity to thank the members of the international community who have consistently supported the Court, both financially and morally, and to appeal for their continued support with a view to concluding the Court's valuable work until it completes its deliberations early in 2011. Я хочу воспользоваться этой возможностью и поблагодарить членов международного сообщества, которые постоянно поддерживают Суд, как финансово, так и морально, и призвать их продолжать оказание поддержки Суду для завершения его ценной работы до тех пор, пока он не проведет свое последнее заседание в начале 2011 года.
The Chinese Government therefore wishes to renew its appeal for the five nuclear-weapon States to undertake never to be the first to use nuclear weapons against one another, and to undertake, unconditionally and in a legally binding manner, never to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Поэтому делегация Китая хотела бы вновь призвать пять ядерных государств взять на себя обязательства никогда не применять первыми ядерное оружие друг против друга, а также безоговорочно и в качестве юридического обязательства никогда не применять ядерного оружия против неядерных государств.
I also take this opportunity to appeal for the international community's continued support in assisting Mozambique to create a domestic capacity for dealing with the humanitarian and economic dimensions of demining and for stockpile destruction so that we can conclude the process by 2009, as required by the Ottawa Convention. Пользуясь случаем, я хотел бы также призвать международное сообщество продолжить оказание Мозамбику поддержки в работе по созданию национального потенциала для решения гуманитарных и экономических проблем, связанных с разминированием и уничтожением запасов мин, что позволит нам завершить этот процесс к 2009 году согласно Оттавской конвенции.
As a country of origin, transit and destination for migratory flows, we appeal for the continued strengthening of actions to combat and prevent the illegal trafficking of migrants and trade in persons in all their forms and for guaranteeing full protection and support for the victims of those crimes, particularly women and children. Мы, как страна, являющаяся для миграционных потоков страной происхождения, транзита и назначения, призываем постоянно укреплять действия по борьбе с незаконным перевозом мигрантов и торговле людьми и по их предотвращению во всех их формах и гарантированию полной защиты и поддержки жертв этих преступлений, в особенности женщин и детей.
Peru, which has emphasized at different times the need to guarantee free access to and due respect for the holy sites, wishes to add an appeal for the need not to use the sites politically or for personal benefit through provocations, against the historical and religious significance they represent, making them emerge as a direct source of conflict. Перу, которая неоднократно подчеркивала необходимость обеспечения свободного доступа в святые места и должного уважения к ним, хотела бы также призвать к тому, чтобы эти места не использовались в политических целях или ради личной выгоды путем провокаций в нарушение исторического и религиозного значения, которое они представляют, и превращения их в прямой источник конфликтов.
Furthermore, the General Assembly has reiterated its appeal for all Member States to fulfil that obligation immediately by commencing multilateral negotiations leading to the early conclusion of a convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination in order to build trust between nations and to strengthen international peace and security. Генеральная Ассамблея вновь призвала все государства незамедлительно выполнить это обязательство, приступив к многосторонним переговорам, ведущим к скорейшему заключению конвенции, предусматривающей запрещение разработки, производства, испытания, развертывания, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия и его ликвидацию, в целях укрепления доверия между государствами и укрепления международного мира и безопасности.
We appeal to you to assist these Ethiopians who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law. Мы призываем Вас оказать помощь тем эфиопам, которые подвергаются опасности и которые предоставлены милости потерпевшего поражение и находящегося в безвыходном положении правительства, мало заботящегося о соблюдении принципов гуманитарного права.
We would like to call upon readers of this appeal to help raise funds to support the relief organizations currently working in the affected areas, as well as for the extensive reconstruction efforts that will follow. Мы бы хотели призвать читателей помочь собрать средства в поддержку гуманитарных организаций, которые сегодня работают в пострадавших районах, а также обширных усилий по восстановлению, которые последуют.
I also wish to appeal to Member States to urgently make available the sorely needed specialized support units, in particular helicopter gunships and signals units, the deployment of which will be crucial for the effectiveness of UNMIL. Мне хотелось бы также призвать государства-члены в безотлагательном порядке предоставить столь необходимые специализированные подразделения поддержки, в частности боевые вертолеты и подразделения связи, развертывание которых будет иметь решающее значение для обеспечения эффективной деятельности МООНЛ.
We appeal to all Governments as well as international organizations to assist these Ethiopians, who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law. Мы призываем все правительства и международные организации помочь этим эфиопам, которые подвергаются опасности и находятся во власти потерпевшего поражение и впавшего в состояние безрассудства правительства, которого мало волнуют принципы гуманитарного права.
Mr. Roshdy (Egypt): Guided by rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly, I humbly appeal to the Acting President to check whether we have a quorum sufficient for the Assembly to take any action. Г-н Рошди (Египет) (говорит по-английски): Руководствуясь правилом 67 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, я покорно призвал бы исполняющего обязанности Председателя проверить наличие кворума, достаточного для принятия Ассамблеей какого бы то ни было решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.