Sentence examples of "angrily" in English

<>
Some Russians responded angrily to Peskov himself. Некоторые россияне гневно ответили самому Пескову.
She looked me angrily in the face. Она сердито посмотрела в лицо.
He reacted angrily to questions and abruptly left the meeting earlier than anyone expected. Он зло реагировал на вопросы и внезапно покинул встречу, сделав это неожиданно для многих.
Longstanding US-Russia agreements on nuclear security and non-proliferation have been angrily renounced. Долгосрочные соглашения между США и Россией по вопросам ядерной безопасности и нераспространения ядерного оружия были гневно отвергнуты.
An American scholar reacted angrily when I merely mentioned the word, as if it were an obscenity. Американский ученый сердито отреагировал на мое простое упоминание об этом, как будто бы я сказал непристойность.
Bush administration officials then angrily blamed Newsweek for inciting extremist violence and handing a victory to al Qaeda. Чиновники администрации Буша тогда гневно клеймили Newsweek за подстрекательство к экстремистскому насилию и за вручение победы в руки «аль-Каиды».
Then, on Sunday morning, Mr. Trump tweeted angrily about a satire of him on NBC’s “Saturday Night Live.” Затем, в воскресенье утром, в Twitter Трамп сердито отзывался о сатире на него на канале NBC в программе «Saturday Night Live».
When asked, he angrily denied rumors that a hushed-up corruption scandal had led to his fall from grace. Когда Якунину задали вопрос по поводу причастности к коррупционному скандалу, из-за которого он впал в немилость, бывший руководитель гневно опроверг эти слухи.
During the 2013 campaign, a video that quickly went viral showed Merkel angrily taking a German flag away from a fellow party member who had tried to wave it while standing next to her. В период предвыборной кампании 2013 года на видео, которое очень быстро распространилось в сети, Меркель сердито забрала немецкий флаг у стоящего рядом с ней члена ее партии, который попытался махнуть им.
This June, at the St. Petersburg International Economic Forum, Vladimir Putin angrily denounced the “hysteria” in Washington and in the U.S. media. Выступая в июне на Петербургском международном экономическом форуме, Владимир Путин гневно осудил «истерию» в Вашингтоне и в американских СМИ.
A month ago, Lukashenka similarly lashed out angrily at the Kremlin, accusing it of violating treaties for its actions installing border controls and also of using its role as sole energy supplier to Belarus in order “to grab us by the throat”. Месяц назад Лукашенко так же сердито набросился на Кремль, обвинив его в нарушении договоров (в связи с решением России установить пограничный контроль на ранее открытой российско-белорусской границе) и в том, что он использует свою роль единственного поставщика энергии в Беларуси, чтобы «взять нас за горло».
In January 2016, the Financial Times even reported rumors that Putin had tested the waters of a post-Assad Syria, only to be angrily rebuffed by Assad. В январе 2016 года Financial Times даже сообщила о том, что Путин задумался о Сирии без Асада, однако тот гневно отмел все мысли о своем уходе.
The authors infer from these moves – correctly, I think – that Russia is unwilling to "let go" and that it responds angrily to any signs of Western interference. Из этих ходов авторы делают логический вывод (правильный, как мне кажется) о том, что Россия не желает использовать «стратегию отказа», и что она гневно реагирует на любые признаки западного вмешательства.
Little wonder that, with mid-term congressional elections coming in November, Americans are angrily asking why the government's hyper-aggressive stimulus policies have not turned things around. Неудивительно, что перед предстоящими ноябрьскими выборами в Конгресс американцы гневно спрашивают, почему американская гиперагрессивная стимулирующая стратегия не изменила ситуацию.
After a few days of hemming and hawing, and after a number of high profile conservatives angrily berated Barack Obama over the non-event, everyone calmed down and things went back to normal. Хмыканье и многозначительное бормотание продолжались несколько дней, ряд видных консерваторов успели - на пустом месте - гневно обвинить во всем Барака Обаму, но потом все успокоились, и ситуация опять нормализовалась.
Iran’s foreign minister, Javad Zarif, immediately took the floor, angrily warning that if the discussion on Syrian terrorism was turning into an Iran-bashing exercise, he was prepared to come up with his own list. Сразу же взял слово министр иностранных дел Ирана Джавад Зариф (Javad Zarif), гневно предупредив, что если обсуждение терроризма в Сирии превращается в упражнения в критике и нападках против Ирана, то он готов предложить свой собственный список.
And he said that every day this six-year-old, dressed in her beautiful dress, would walk with real grace through a phalanx of white people screaming angrily, calling her a monster, threatening to poison her - distorted faces. И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
Beijing angrily rejected the verdict, vowed to continue developing man-made islands in the disputed area and says it would consider declaring an air defense zone that would require aircraft to heed its orders — a move sure to be condemned by the US, Japan and others. Пекин гневно отверг приговор и пообещал продолжить создание искусственных островов на спорной территории. Китай также сообщил, что рассмотрит вопрос об объявлении зоны ПВО, для которой потребуются военно-воздушные силы, которые выполняли бы его приказы, хотя такой шаг несомненно осудят США, Япония и другие страны.
Then he angrily ended the conversation. После этого он рассержено прекратил разговор.
Poroshenko reacted angrily to his opponents’ rhetoric. Самого Порошенко риторика противников возмутила.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.