Sentence examples of "angering" in English with translation "возмущать"

<>
Alternatively, to switch sides and act in concert with Russia and Assad would run a major risk of angering U.S. allies and further strengthening Iran. Вместе с тем, переход на противоположную сторону и налаживание взаимодействия с Россией и Асадом может вызвать недовольство и возмущение у американских союзников и еще больше усилить позиции Ирана.
either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America - the last thing Obama wants. или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама.
The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner: either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America – the last thing Obama wants. Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке – последнее, чего хочет Обама.
My mother's decision angered me. Решение моей матери возмущало меня.
The electorate are angered by what they see as Capitol Hill brinksmanship. Электорат возмущён балансированием на грани войны, развернувшемся на Капитолийском холме.
Developing countries recognize and are angered by the inequity of the current situation. Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
At present, Moscow and Damascus face the anger and dismay of the international community. Сегодня Москва и Дамаск столкнулись с негодованием и возмущением мирового сообщества.
Such prejudice, hate and blasphemy have evoked justifiable and widespread anger among the adherents of Islam. Такое предвзятое отношение, разжигание ненависти и кощунство породили обоснованное и повсеместное возмущение среди сторонников ислама.
It’s also important to realize that the politics of collective anger is ultimately self-destructive. Важно также понять, что политика коллективного возмущения в конечном счете самоубийственна.
Russian officials are reacting with growing resentment and anger to Washington’s mounting displays of hostility. Российские официальные лица с все возрастающим возмущением и раздражением реагируют на растущую враждебность Вашингтона.
Those who are supposed to represent them should not ignore this anger and frustration any longer. Все те, кто призван представлять их интересы, должны прекратить игнорировать их возмущение и недовольство.
The angers unleashed in Russia by these actions caused a surge in anti-Western attitudes there. То возмущение, которое возникло в России в связи с данными акциями, вызвало всплеск антизападных настроений в стране.
“Japan is always a convenient target for the Chinese government to use to divert domestic anger,” Ding said. «Япония всегда была удобной мишенью для китайского правительства, когда ему нужно было направить внутренние возмущения в нужное русло, - отмечает он.
Putin largely reiterated Russia’s anger over the downing of one of its warplanes by Turkish jets last month. Путин вновь заявил, что Россия возмущена действиями Турции, чья авиация в прошлом месяце сбила ее военный самолет.
But Dagestan roils with religious disputes and anger at Moscow, mixed, almost indistinguishably, with vicious commercial and political struggles. Но Дагестан бурлит из-за религиозных споров и возмущения против Москвы. Эти чувства почти незаметно смешиваются с жестокой коммерческой и политической борьбой.
It is widely believed in the United States that Russia interfered in the 2016 election, stoking anger and deep mistrust. В Соединенных Штатах широко распространено мнение о том, что Россия вмешалась в выборы 2016 года, и это вызывает возмущение в глубокое недоверие.
The far right, meanwhile, is exploiting frustration and anger amid economic hardships and urging people to take to the streets. А крайне правые, тем временем, пользуются недовольством и возмущением людей из-за экономических трудностей, и зовут их на баррикады.
They’re tapping into a rising sense of anxiety and anger among rank-and-file Russians over racial and ethnic issues. Они эксплуатируют растущую тревогу и возмущение простых россиян по поводу расовых и этнических проблем.
Russian anger over the Western military campaign to depose Qaddafi has prevented the country from playing any significant role in its rehabilitation. Возмущение России в связи с западной военной кампанией по свержению Каддафи помешало ей сыграть заметную роль в восстановлении Ливии.
She said she sensed a state of "euphoria" among the ultra-right groups that have sought to exploit the football fans' anger. По ее словам, ультраправые организации, стремившиеся использовать возмущение футбольных болельщиков, находятся в состоянии «эйфории».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.