Sentence examples of "angered" in English

<>
My mother's decision angered me. Решение моей матери возмущало меня.
The abrupt firing angered Primakov, and he decided to enter politics. Бесцеремонное увольнение разозлило Примакова, и он решил заняться политикой.
Saakashvili's presence angered Interior Minister Arsen Avakov, a Yatsenyuk ally. Присутствие Саакашвили рассердило министра внутренних дел Арсена Авакова, который является союзником Яценюка.
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him. Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
His hard-line approach isolated Japan and angered China, leading to an outburst of anti-Japanese demonstrations in China in 2005. Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
The electorate are angered by what they see as Capitol Hill brinksmanship. Электорат возмущён балансированием на грани войны, развернувшемся на Капитолийском холме.
Why do you think that leak of financial data angered the Kremlin so much? Почему вы думаете, что утечка финансовых данных так сильно разозлила Кремль?
Her government has taken a number of actions that have angered Beijing. Ее правительство предприняло несколько шагов, рассердивших Китай.
"I challenged him and I teased him and I angered him, I hit every note I could," he said. «Я дразнил его, злил, старался поставить в трудное положение. Я затрагивал все вопросы, какие мог», — вспоминает режиссер.
Moreover, the attempt to do so angered the overwhelming majority of Taiwanese, who finally understood the stupidity of Chen's policy, particularly how it led to economic stagnation at a time when mainland China was booming. Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум.
Developing countries recognize and are angered by the inequity of the current situation. Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
It made a lot of news in America, and it angered some people also. Это было в новостях в Америке, и также это разозлило некоторых.
President Andrzej Duda has presented what he says are compromise proposals on a court reform that especially angered the EU. Президент Анджей Дуда (Andrzej Duda) представил то, что он назвал компромиссными предложениями по судебной реформе, которая сильно рассердила Евросоюз.
But he said Russia’s support of the Iranian-backed regime of Assad has angered Sunni Arab governments across the Mideast, particularly Saudi Arabia. Однако, по его словам, помощь России режиму Асада, которому оказывает поддержку Иран, вызвала возмущение в суннитских арабских странах на всем Ближнем Востоке, в частности, в Саудовской Аравии.
He was embarrassed and angered at their failure to repeal and replace the Affordable Care Act, or Obamacare. Он был шокирован и разозлён их провалом с «отменой и заменой» закона «О доступной медицине» – так называемой программы Obamacare.
May the United Nations exercise functional protection where an agent's landlord, angered by failure to pay rent, bursts into his United Nations office and shoots him? Может ли Организация Объединенных Наций осуществлять функциональную защиту в том случае, если владелец арендуемого агентом жилья, рассерженный невыплатой арендной платы, ворвется в его кабинет в Организации Объединенных Наций и выстрелит в него?
When the government of President Laurent Gbagbo was angered by the perceived partisanship of French peacekeepers, his mercenary-piloted Su-25s bombed the French camp, killing nine. Когда президента Лорана Гбагбо (Laurent Gbagbo) возмутила мнимая политическая ангажированность французских миротворцев, пилотируемые наемниками Су-25 нанесли удар по лагерю миротворческого контингента, в результате чего девять миротворцев были убиты.
Brazilians likewise were angered by Snowden’s disclosures, leading President Dilma Rousseff in September 2013 to postpone her planned state visit to the United States. Бразильцев тоже разозлили разоблачения Сноудена, в связи с чем президент Дилма Русеф в сентябре 2013 года отложила свой запланированный государственный визит в США.
His predecessor, Viktor Yushchenko, angered the Kremlin by backing Georgia during its five-day war with Russia in 2008 and pushing for Ukraine’s membership in the NATO. Его предшественник Виктор Ющенко рассердил Кремль, поддержав Грузию в ходе ее пятидневной войны с Россией в 2008 году и подталкивая Украину к членству в НАТО.
It is a still hopeful spirit I heard expressed at the highest levels of the U.S. government even among those most scarred and angered by recent events. Эти чувства надежды выражают представители высших эшелонов американской власти, причем даже те, кого возмутили и разгневали последние события.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.