Sentence examples of "allegation" in English with translation "обвинения"

<>
Somehow, this allegation of foreign meddling has to be taken out of politics. Так или иначе, обвинения в иностранном вмешательстве необходимо освободить от политики.
Greenpeace and other participating NGOs — who, of course, oppose fracking not only in Europe — denied the allegation. «Гринпис» и другие НПО, которые выступают против технологии гидроразрыва не только в Европе, отвергли его обвинения.
You have to understand how serious an allegation of sexual assault is for someone in my position. Вы должны понимать, насколько серьезны обвинения в сексуальном насилии для человека в моем положении.
Let’s unpack some of these Russia intelligence puzzles, starting with Trump’s allegation of improper surveillance. Давайте попробуем разобраться в этих разведывательных загадках, и начнем мы с обвинения в неподобающих действиях со стороны разведки, с которым выступил Трамп.
He denies that allegation, while the prosecutors he had investigated have since been released on bail and their trial repeatedly postponed. Он отрицает эти обвинения, а прокуроры, дело которых он расследовал, тем временем, были освобождены под залог, и суд над ними неоднократно откладывался.
That allegation could not even pass the laugh test, given that most of the demonstrators were pro-Western, highly educated, secular professionals. Такие обвинения не пройдут даже тест на смехотворность, поскольку большинство демонстраций были прозападными, а участвовали в них образованные и вполне светские люди.
The OIOS investigators in UNMIK conducted, inter alia, an inquiry into an allegation of corruption of an UNMIK staff member attached to the Municipality of Pristina. Следователи УСВН в МООНК провели, в частности, расследование обвинений в коррупции в адрес одного из сотрудников МООНК, прикомандированного к муниципалитету Приштины.
OIOS also recommended that the procurement officer be cleared of an allegation that he had solicited a bribe for the award of a contract to purchase tyres. УСВН рекомендовало также оправдать сотрудника по закупкам от обвинения в том, что он вымогал взятку за предоставление контракта на закупку шин.
(Whether true or not, the allegation that Russia may have managed, using cyber tactics and propaganda, to undermine Western institutions, and even American democracy, merely reinforces this interpretation.) (Обоснованные или нет, но обвинения России в том, что она смогла с помощью кибер-тактики и пропаганды ослабить западные институты, и даже американскую демократию, лишь подкрепляют данное мнение).
I’d suggest four questions to clear the haze of allegation and recrimination that surrounds President-elect Donald Trump and our intelligence agencies a week before his inauguration. Я предлагаю четыре вопроса, которые помогут нам рассеять туман обвинений и взаимных упреков, окружающих избранного президента Дональда Трампа и наши разведывательные агентства всего за неделю до его инаугурации.
The allegation that a policewoman by the name of Madieva had been raped during an investigation by fellow officers at the Sarysusk District Internal Affairs Office was also unfounded. Обвинения в том, что сотрудница полиции по фамилии Мадиева была изнасилована коллегами в ходе расследования в Сарысусском районном управлении внутренних дел, также являются необоснованными.
Referring to the allegation of police brutality in the case of Martine Desmarais, he noted that the matter was still in the hands of the Director of Public Prosecutions, pending completion of the preliminary inquiry. Что касается обвинения в проявлении жестокости со стороны полиции в деле Мартин Демаре, то он отмечает, что этот вопрос все еще находится на рассмотрении Директора прокуратуры в ожидании окончания предварительного расследования.
Resident OIOS investigators conducted an inquiry into an allegation of corruption at the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), uncovering evidence that a UNMIK staff member had, on two occasions, embezzled Kosovo consolidated funds. следователи-резиденты УСВН провели расследование обвинений в коррупции в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и нашли доказательства того, что один из сотрудников МООНК в двух случаях присвоил средства из сводного бюджета Косово.
But Soldatov said he had "some doubts about the Kommersant story as well," pointing to its allegation that one of the SVR spies arrested last summer "was beaten in an American prison," which he called "ridiculous." Однако у Солдатова «есть также некоторые сомнения относительно статьи в «Коммерсанте». Он обращает внимание на обвинения в том, что один из шпионов СВР, арестованных этим летом, «был избит в американской тюрьме». Солдатов назвал их «смехотворными».
The State party understands the complaint to be founded in particular on the allegation that he risks being tortured upon return as a consequence of the alleged murder charge and the alleged judgment of 3 September 2001. Государство-участник понимает, что судя по всему жалоба основывается, в частности, на утверждении о том, что заявитель рискует подвергнуться пыткам по возвращении в Бангладеш вследствие якобы предъявленного ему обвинения в убийстве и судебного решения, вынесенного 3 сентября 2001 года.
Trump has also been revisiting his mendacious claim about Barack Obama having not been born in the US – the bogus allegation that launched his political career, which, under pressure from advisers, he’d renounced prior to the election. Кроме того, Трамп вспомнил свои лживые утверждения, будто Барак Обама родился не в США. С этих фальшивых обвинений началась его политическая карьера, однако под давлением советников он отказался от них накануне выборов.
In view of the above, the Committee does not consider it necessary to examine the complainant's allegation that he risks inhuman or degrading treatment if imprisoned in a Bangladeshi prison on account of the above-mentioned charges. Ввиду вышесказанного Комитет не считает необходимым рассматривать утверждение заявителя о том, что ему грозит бесчеловечное или унижающее достоинство обращение в случае его заключения в тюрьму в Бангладеш на основании вышеизложенных обвинений.
This also applies to cases in which there are indications giving rise to suspicion- even without a precise allegation- for instance in the course of the referral of an arrested person to a penal institution or during the interrogation by the examining judge. Это относится также к делам, в которых есть основания для подозрений- даже при отсутствии прямого обвинения- например, при направлении арестованного в пенитенциарное учреждение или во время допроса судьей, который ведет расследование.
As to the allegation of discrimination by subgroup, the State party, referring to the travaux préparatoires for the Act of 22 December 1998, points out that the legislature did indeed take account of the observations of the Council of State to which the author refers. Что касается обвинения в дискриминации по подгруппам, то государство-участник, ссылаясь на подготовительную работу, связанную с законом от 22 декабря 1998 года6, подчеркивает, что законодательные органы действительно приняли во внимание замечания Государственного совета, на которые ссылается автор.
"I have some doubts about that because the allegation that Shcherbakov is a fake name appeared only after the publication and it was aired by sources inside the SVR...who might think it's a good way of compromising the story to say such things." «У меня есть некоторые сомнения на этот счет, так как обвинения в том, что Щербаков – это вымышленное имя, появились только после публикации, и это было озвучено источниками внутри СВР..., которые могли посчитать, что они нашли хороший способ для компрометации опубликованной статьи».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.