Sentence examples of "alienation" in English

<>
Political Alienation in Russia and the West Политическое отчуждение в России и на Западе
Such a narrative is appealing because it feeds into the alienation that many young Muslims feel. Такие рассказы привлекательны тем, что они вводят в состояние психоза, который переживают многие молодые мусульмане.
Russia’s Alienation from the West Confirmed Россия подтвердила отчуждение от Запада
"Irritation must not grow into long-term alienation," he said. «Раздражение не должно перерасти в долговременное отчуждение», — сказал он.
The second challenge is today's violent manifestation of this alienation: Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения:
New initiatives are needed to reverse political alienation and low public confidence. Для устранения политического отчуждения и повышения доверия в обществе нужны новые инициативы.
Another sign of alienation is the growth of far-right parties throughout Europe. Еще одним признаком отчуждения народа и власти является усиление крайне правых партий по всей Европе.
This real sense of alienation from the part of us that made a decision we regret. Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
The population of al-Jawf in the north has a similar sense of political and economic alienation. У населения аль-Джавф на севере похожее чувство политического и экономического отчуждения.
The resulting feelings of exclusion and alienation can undermine social cohesion and even lead to unrest and conflict. Полученное в итоге чувство изоляции и отчуждения может подорвать социальную сплоченность и даже привести к беспорядкам и конфликтам.
Addressing the sense of injustice, siege, and alienation faced by young Muslims is not a victory for the extremists. Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов.
The alienation between the state and the people has a long tradition in Russia, and so does public apathy. Отчуждение между государством и народом – давняя традиция в России, как и апатия общества.
The second challenge is today’s violent manifestation of this alienation: the Naxalite insurrection in rural central and eastern India. Вторая проблема ? сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии.
The record level of abstention in the recent European Parliament elections is further proof of that growing cynicism and alienation. Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения.
It has been linked to depression, alienation, withdrawal, a reduced ability to interact with others and the potential for violent behavior. Его связывают с развитием депрессии, отчуждения, замкнутости, со снижением способности взаимодействовать с другими людьми и с увеличением склонности к агрессивному поведению.
With it has come a surging sense of disenfranchisement that has fueled alienation and anger, and even bred nationalism and xenophobia. С ним набирает силу нарастающее чувство бесправия, которое подпитывает отчуждение и гнев, и даже порождает национализм и ксенофобию.
A sense of alienation towards the West is spreading, and Turkey's diplomatic relations with Russia have reached a hitherto unknown intimacy. Чувство отчуждения по отношению к Западу распространяется, а дипломатические отношения Турции с Россией достигли невиданной до сих пор близости.
Rising “soft” dictators – what the journalist Bobby Ghosh calls authoritarian democrats – have used these feelings of unease and alienation to attract votes. Восходящие «мягкие» диктаторы – именно так авторитарных демократов называет журналист Бобби Гхош – использовали эти чувства неловкости и отчуждения, чтобы привлечь голоса избирателей.
They arise from a kind of blindness, combined with a strange mixture of alienation, guilt, and fear toward both Israel and America. Они происходят от особой разновидности слепоты, в сочетании со странной смесью чувства отчуждения, вины и страха в отношении как Израиля, так и Америки.
Many countries now had the benefit of unprecedented wealth, yet over 800 million people worldwide continued to endure hunger, deprivation and social alienation. Многие страны в настоящее время пользуются благами беспрецедентного изобилия, в то время как более 800 миллионов человек во всем мире продолжают страдать от голода, лишений и социального отчуждения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.