Sentence examples of "alienating" in English

<>
It is vital for success to avoid alienating these allies. Это очень важно для того, чтобы избежать отчуждения этих союзников.
International summits are too often conducted in a way that is remote and alienating for people outside the conference hall. Международные саммиты слишком часто проводятся таким образом, что отдаляют и отталкивают людей за пределами конференц-зала.
Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries. А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран.
So if we had only his word for the alienating effects of money, we might feel free to dismiss it as an element of a misguided ideology. Таким образом, если бы мы полагались только на слова Маркса о денежном эффекте отдаления от общечеловеческих ценностей, мы могли бы с легкостью закрыть на это глаза, как на элемент ложной идеологии.
By further alienating Russia, NATO’s invitation to Montenegro will likely render such cooperation even more difficult. Приглашение Черногории вступить в НАТО будет способствовать отчуждению России и сделает такое сотрудничество ещё более проблематичным.
Those top-down schemes are alienating to just about everybody, even if you mean well when you build them. Те нисходящие схемы отчуждают всех, даже когда оно рассчитано на благо, когда строите их.
And just this month, Green Senator Esther Benbassa claimed that a miniskirt is no less alienating than a chador. А в апреле этого года сенатор от партии зелёных Эстер Бенбасса заявила, что мини-юбка отчуждает ничуть не меньше, чем чадра.
Through increasingly ruthless tirades, he wound up alienating potential allies who want to defeat malaria just as badly as he does. Посредством более безжалостным тирадам, он закончил тем, что он отчуждал потенциальных союзников, которые хотят победить малярию также, как и он.
What is worth the risk of alienating the world's second largest economy and one of China's most important trade partners? Ради чего создавать угрозу отчуждения со второй по величине экономикой в мире и одним из самых важных торговых партнеров Китая?
The UINP and other activists are alienating Ukraine’s most important international partners and allies at a time when Ukraine needs their help the most. УИНП и другие активисты отчуждают наиболее важных международных партнеров и союзников Украины в то время, когда страна больше всего нуждается в их помощи.
Instead, the Kremlin increasingly draws on the conservative, Soviet-style electorate as its power base, while alienating the advanced, the entrepreneurial, and the best educated. Вместо этого Кремль все больше привлекает в качестве опоры своей власти консервативный, советского типа электорат, в то же время вызывая отчуждение развитых, предприимчивых и наиболее образованных слоев населения.
Among the political tasks these broader groups are beginning to broach are strategies to defeat terrorism without alienating the region's large, indigenous Muslim population. Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением.
The group hopes frequent, devastating attacks in its name will provoke overreactions by European governments against innocent Muslims, thereby alienating and radicalizing Muslim communities throughout the continent. Эта группировка надеется, что частые, разрушительные атаки ее представителей спровоцируют чрезмерно бурную реакцию со стороны европейских правительств в отношении невинных мусульман, что в свою очередь приведет к отчуждению и радикализации мусульманских сообществ по всему континенту.
While Merkel did not spearhead these reforms – not least because she had to avoid alienating those in her party who viewed them negatively – she offered tacit support. Меркель не была инициатором этих реформ, в том числе и потому, что ей надо было избегать отчуждения членов собственной партии, относившихся к этим реформам негативно, но она оказывала им молчаливую поддержку.
As hosts, locals don’t want to offend their guests; nor do they want to risk alienating them for fear they will take their tourist dollars elsewhere. Как хозяева, балийцы не хотят обижать своих гостей и стараются не допустить их отчуждения из боязни, что те поедут со своими долларами куда-нибудь еще.
Moreover, it wants to stoke anti-Muslim animus, thereby further alienating European Muslims from the rest of European society and boosting its supply of recruits in Europe. Кроме того, ИГИЛ хочет нагнетать враждебное отношение к мусульманам, отчуждая европейских мусульман от остальной части европейского общества и увеличивая, таким образом, приток новых сторонников ИГИЛ из Европы.
Given that the AKP's true power base is its support in democratic elections, any attempt to impose Sharia would risk alienating many of its own voters. Учитывая, что реальная основа власти AKP - это поддержка, оказанная ей на демократических выборах, любая попытка ввести шариат создавала бы риск отчуждения от нее многих избирателей.
That threat will probably be neutered, but the platform still puts the party at risk of alienating the mass of voters in the centre of the US political spectrum. Этот риск, вероятно, будет устранен, но программа по-прежнему грозит партии отчуждением массы избирателей, находящихся в центре политического спектра США.
The kinds of steps Kudrin has proposed risk alienating powerful people in state-run businesses by reining in their reach and undermining public support if government spending is cut. Предложенные Кудриным шаги содержат в себе риск отчуждения влиятельных людей в государственных компаниях за счет ограничения их влияния, а также риск уменьшения поддержки общества, если правительственные расходы будут урезаны.
They used these to create pages, write posts and craft ads that would appear in users’ news feeds — with the apparent goal of appealing to one audience and alienating another. Они использовали их для создания страниц, подготовки постов и рекламных материалов, которые затем появлялись в новостных лентах пользователей. Очевидно, что эта работа проводилась с целью заинтересовать, привлечь одну аудиторию и вызвать отчуждение другой группы населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.