Exemples d'utilisation de "alcoholytic splitting" en anglais

<>
After splitting up with her, Simon walked away without looking back. После разрыва с ней Симон ушёл, не оглядываясь назад.
Debate over further penalties against Russia is splitting the EU, which relies on Russia for 30 percent of its natural gas. Споры по вопросу расширения санкций в отношении России раскалывают Евросоюз, который закупает у России 30% потребляемого газа.
In Ukraine, Putin initially hoped the rebels, with minimal support from Moscow, would run through the country's Russian-speaking east and southeast, splitting Ukraine and making it too risky for the West to aid and integrate. На Украине Путин надеялся на то, что повстанцы при минимальной поддержке со стороны Москвы, будут активно действовать на русскоговорящем востоке и юго-востоке, разделят Украину, и в результате вмешательство Запада будет очень рискованным.
Organizers have quarreled about the degree of closeness to the official authorities, with the Moscow chapter of Immortal Regiment splitting off to go along entirely with the Kremlin effort. Вопрос о сближении с официальными властями перессорил организаторов, и в итоге московское отделение «Бессмертного полка» откололось и полностью подчинилось кремлевским указаниям.
A splitting of the euro system would be in the best interests of both France and Europe because it would speed the EU’s return to economic growth – the only sure guarantee of European stability and unity. Раздел системы евро в полной мере соответствует интересам как Франции, так и Европы, потому что он ускорит возврат ЕС к экономическому росту, что является единственной надежной гарантией европейской стабильности и единства.
Splitting the property into 50 percent shares also allows a valuation discount, because a partial interest in an indivisible house isn’t worth as much as a complete interest. Помимо этого, разделение недвижимости на две равные части тоже позволяет снизить стоимость этой недвижимости, поскольку частичное право собственности на неразделенный дом и полное право собственности на него ведут к разным финансовым последствиям.
In Munich this week, Pence, Mattis and Flynn will be able to gauge the growing alarm in Europe, though Russian success in splitting the alliance is by no means assured. Несмотря на усиливающуюся в Европе тревогу, успех Москве отнюдь не гарантирован.
To comply with the EU legislation, Lithuania is splitting the ownership of gas utility Lietuvos Dujos AB’s gas sales and transmission divisions. В соответствии с новым европейским законодательством, Литва собирается разделить газовую компанию Lietuvos Dujos, отделив продажу газа от транспортировки.
We have a long history of that in the West, when public movements are overthrown by splitting the public up on the issue. У нас на Западе в этом плане длинная история, когда общественные движения уничтожали путем подрыва таким манером.
Some suggest that Putin’s actions are a sign of Russia’s renewed strength while others worry that the former KGB operative is in the driver’s seat in Europe, splitting the NATO alliance and undermining the EU while fueling a new Cold War. Некоторые утверждают, что действия Путина свидетельствуют о возрожденной мощи России, в то время как другие обеспокоены тем, что бывший агент КГБ теперь стал хозяином положения в Европе — раскалывает альянс НАТО и подрывает Евросоюз, при этом разжигая новую холодную войну.
Splitting the ad set with the increased budget into multiple smaller ad sets with budgets that add up to that of the original ad set. Разбиение группы объявлений с увеличенным бюджетом на несколько меньших групп объявлений с бюджетами, которые в сумме равны бюджету исходной группы.
Avoid splitting your total budget across too many ad sets. Постарайтесь не разделять весь свой бюджет между слишком большим количеством групп объявлений.
Avoid splitting budgets across ad sets if possible По возможности старайтесь не делить бюджет между группами объявлений
Important: For any strategy that involves splitting ad sets, keep in mind that the more data an ad set has, the better. Важно! При любой стратегии, которая предполагает разбиение групп объявлений, помните, что чем больше у группы объявлений данных, тем лучше.
Learn more about splitting your audience. Подробнее о разделении аудитории.
Splitting your ad set as described above, but dividing each smaller one into a mutually-exclusive targeting segment. Разбиение группы объявлений так, как описано выше, однако с выделением каждой из образовавшихся групп взаимоисключающих сегментов таргетинга.
The prospect of Ukraine splitting into two or more parts, which would join competing blocs — i.e. the EU/NATO and Russia/Eurasia — now looks remote. Перспективы разделения Украины на две части или на большее количество частей, которые затем вступят в соревнующиеся между собой блоки — Евросоюз/НАТО и Россия/Евразия, — сегодня представляются весьма отдаленными.
If Putin wants the job again, it is almost certainly his — Medvedev would be a fool if he didn’t step aside, since Putin would certainly win, leaving Medvedev with nothing, and splitting the administration in the process. Если Путин захочет стать президентом, то можно с почти полной уверенностью сказать, что станет, — Медведев не дурак, он уступит, потому что Путин всё равно его победит, оставив Медведева ни с чем и расколов администрацию.
Thus, for Medvedev to build an institutional base, he would more likely have to be a divider rather than a uniter, splitting apart Russia's elite, its government and the United Russia party - something many will resist and many others will fear. Таким образом, если Медведев захочет создать себе организационную базу, то ему придется быть разделителем, а не объединителем, разделяя российские элиты, правительство и партию «Единая Россия» - и многие будут противостоять этому процессу, а многие будут просто бояться.
And during the Cold War, the Soviet Union was at its most threatening to the United States when Moscow looked close to splitting the Western alliance — through lobbying West Germany to make a separate peace with the Warsaw Pact, for example, or by encouraging leftist governments to “go neutral” (or “Finlandize”). А во время холодной войны Советский Союз стал наиболее опасным для США, когда Москва, казалось, вот-вот разрушит западный альянс — например, оказывая давление на Западную Германию и агитируя ее заключить сепаратный мир со странами Варшавского договора или призывая левацкие правительства выбрать «нейтральный» путь развития (или путь «финляндизации»).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !