Exemplos de uso de "agitate" em inglês

<>
Marxists used to agitate that the workers of the world unite. Когда-то марксисты агитировали за то, чтобы рабочие всех стран объединялись.
US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party. оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
Just look at the issues that are beginning to agitate the political debate in advanced societies: birth control, death control, life prolongation, health cures, improvements in appearance, intellectual enhancement, personality alteration, human cloning, brain transplants, synthesis of human and artificial intelligence. Достаточно взглянуть на темы, начинающие возбуждать политические дискуссии в развитых обществах: контроль рождаемости, контроль смертности, увеличение продолжительности жизни, меры по здравоохранению, пластические операции, пересадка мозга, синтез человеческого и искусственного интеллекта.
Are those who agitate for affirmative action fighting for something that is more a quack remedy than a real solution? Не борются ли те, кто агитирует за позитивные действия, за то, что является скорее дилетантским лечением, а не настоящим решением проблемы?
Such anxiety is not surprising: US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party. Такое беспокойство неудивительно: оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
With their backs against the wall, I predict, poor and working-class Americans will begin to agitate for social justice. Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
One thing that we can do is to agitate for our own governments to stop doing those things that make it harder for poor countries to stop being poor. Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными.
In the topsy-turvy world of Russian politics, liberals with nationalist leanings like Navalny, as well as hardcore nationalists, are the ones agitating against Putin. В перевернутом мире российской политики такие либералы с националистическим уклоном как Навальный, а также националисты крайнего толка агитируют против Путина.
It is hard to imagine admiring art that espouses child abuse, racial hatred, or torture (even though this seems to get people much less agitated than sexual content). Сложно представить себе восхищение искусством, которое подразумевает жестокое обращение с детьми, расовую ненависть или пытки (хотя это, как представляется, волнует людей гораздо меньше, чем сексуальный контент).
Dr Enderbury's never at his best agitated. Доктор Эндербери плохо работает, если он взволнован.
Together with other European governments, France is also agitating against the takeover of the Luxembourg-based steel company Arcelor by a Netherlands company largely controlled by an Indian steel magnate. Вместе с другими европейскими правительствами Франция также агитирует против взятия под контроль сталелитейной компании «Арселор» (Arcelor), основанной в Люксембурге, нидерландской компанией, контролируемой в значительной степени индийским стальным магнатом.
"Regarding the U.S. plans to deploy missile defenses elements and air force units in Poland, we are certainly concerned and agitated," Alexander Lukashevich told reporters on Thursday. «Что касается планов размещения элементов ПРО и подразделений ВВС США, то, естественно, нас эта проблема беспокоит и волнует», - заявил в четверг журналистам в Москве представитель МИД Александр Лукашевич (Это заявление было сделано на брифинге 10 марта, - прим. перев.).
Last year, by all accounts, Putin was agitated and touchy. По всеобщему убеждению, в прошлом году Путин был взволнован и раздражителен.
At the same time, the country’s southeastern regions could become vulnerable to civil unrest, as the Kurdish movement – faced with a total lack of national political representation during a time of institutional transition – agitates for greater local autonomy. В то же время могли бы возникнуть общественные беспорядки в юго-восточных областях страны, поскольку курдское движение – при полном отсутствии своих представителей в национальном политическом управлении в период институционных изменений – агитирует за большую местную автономию.
In his vulgar use of Holocaust metaphors to portray the Iranian threat, he sounds more like the principal of a Jewish ghetto about to be annihilated by an agitated mob than the prime minister of the most powerful country in the Middle East. В своем вульгарном использования метафор Холокоста для того, чтобы изобразить иранскую угрозу, он больше походит на принципа еврейского гетто, который скоро будет подавлен волнующей толпой, чем премьер-министра самой могущественной страны на Ближнем Востоке.
For example, people were really agitated when the Dow dropped 3.8% on December 6, 1928, nearly a year before the famous 13.5% crash on Monday, October 29, 1929. Например, люди были действительно взволнованы, когда индекс Доу-Джонса упал на 3,8% 6 декабря 1928 года, почти за год до знаменитого 13,5% обвала в понедельник 29 октября 1929 года.
It does not matter that the Russian fear of foreign designs on Ukraine is exaggerated or misplaced (it is certainly exaggerated but perhaps not totally misplaced) because it is the perception that counts, the perception that motivates, the perception that agitates the public. Не имеет никакого значения то, что российские страхи перед иностранными замыслами в отношении Украины преувеличены либо ошибочны (они явно преувеличены, но не совсем ошибочны), потому что важнее всего восприятия и представления, которые создают мотивы и волнуют общество.
Civil society should agitate for action and accountability. Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
Will anyone call him a “terrorist” or a “traitor” and openly agitate for his death? Кто-нибудь назовет его «террористом» и «предателем», кто-нибудь потребует открыто его смерти?
There is nothing in Nunn-Lugar to agitate the Russians comparable to placing our missile systems on their borders. Программа Нанна-Лугара не вызывает в России такого ажиотажа, как план размещения наших ракетных комплексов на ее границе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.