Sentence examples of "admonitions" in English

<>
And, like an authoritarian parent, the US itself, despite its admonitions to its allies to pull their weight, is often loath to let go of its increasingly unruly dependents. И США, как авторитарный родитель, несмотря на увещевания своих союзников, о том, чтобы уменьшить свое давление, часто не желают отпускать своих непокорных иждивенцев.
Whether the particular issue was unaddressed or whether it was mentioned but any U.S. admonitions were ignored, it appears anti-Georgian terrorism is still the order of the day: Либо данной темы не касались, либо замечания США не были услышаны, но антигрузинский терроризм продолжает существовать.
Many young people who passionately supported Clinton’s Democratic primary opponent, Senator Bernie Sanders, have ignored Sanders’s own admonitions to support Clinton, and are saying that they’ll vote for third-party candidates, which would help Trump. Многие молодые люди, страстно поддерживавшие основного оппонента Клинтон по Демократической партии, сенатора Берни Сандерса, проигнорировали его собственные увещевания о поддержке Клинтон и говорят, что будут голосовать за других кандидатов, а это на пользу Трампу.
I took Reagan’s words, and admonitions, seriously. Я серьезно воспринимал слова Рейгана и его предостережения.
Evidently, China’s population has more than responded to such admonitions. Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету.
Western moral admonitions were not accompanied with real generosity, and little aid has arrived. За нравоучительными наставлениями Запада не последовало реальной щедрости, и помощи было получено очень мало.
Russia continues to occupy Georgia, promote violence and disregard admonitions about its human rights abuses at home. Россия продолжает свою оккупацию грузинских территорий, навязывает жестокость и отрицает нарушения прав человека на своей территории.
But among them is surely the growing resentment of other countries and their leaders, who have tired of listening to American accusations, lectures, and admonitions. И одной из этих причин является растущее негодование других стран и их лидеров, которые устали от слушания американских обвинений, лекций и предупреждений.
Abdullah faces the obstinacy of dozens of half-brothers and the recalcitrance of thousands of male cousins and nephews, in addition to the dogmatic admonitions of the entrenched Wahhabis. Абдулла имеет дело с неуступчивостью десятков единокровных братьев и непокорностью тысяч кузенов и племянников мужского пола в дополнение к догматическим наставлениям ваххабитов.
It vacillated between admonitions against the use of excessive force and insistence on reform for the Mubarak regime, yet eventually backed the protestors and called for Mubarak to step down. Она совершала колебания подобно маятнику, то предостерегая от использования чрезмерной силы, то призывая режим Мубарака к осуществлению реформ. Но в итоге она поддержала манифестантов и призвала Мубарака уйти.
Confucianism's tenets still provide an inner compass to most East Asians in a post-Confucian age, just as Biblical admonitions remain standards for the West in a post-religious age. Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху.
We acknowledged that we can find admonitions on love and peace, and rejection of hatred and violence in all the world religions, and that we can find and share a set of common universal values. Мы отметили, что мы можем найти призывы к любви и миру и отказу от ненависти и насилия во всех мировых религиях, и мы можем найти и совместно разделить общие универсальные ценности.
During the legislative process, rights groups succeeded in getting removed provisions that would have allowed the FSB to publish its admonitions, to summon a person to receive a warning and to impose prison sentences of up to 15 days as punishment for refusal to appear. В процессе обсуждения его законодателями правозащитные объединения смогли добиться отказа от условий, согласно которым ФСБ разрешалось делать эти предостережения публичными, вызывать подозреваемого лично и наказывать за неявку тюремным заключением сроком до пятнадцати суток.
By way of confirmation of our repeated admonitions to the Security Council regarding the consequences of wrong messages, I regret to inform you that the rebels have continued until now to refuse to specify their positions; rather, they have recently begun to act as they please in open contempt of the international community. В подтверждение наших неоднократных предостережений в адрес Совета Безопасности о последствиях нежелательных сигналов я с сожалением информирую Вас о том, что повстанцы до сих пор отказываются конкретно указать места своего расположения; напротив, в последнее время они начали вести себя так, как им хочется, бросая тем самым открытый вызов международному сообществу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.