Sentence examples of "adherent partisan" in English

<>
He estimates that even with the aftereffect of sanctions, which accept cut admission to a lot of U.S. and European financing, Russian companies accept generated added than 1 abundance rubles ($15 billion) in profits this year that they could accept adherent to new investments but aren’t. По его оценкам, даже в условиях санкций, которые серьезно урезали российскому бизнесу доступ к американскому и европейскому финансированию, компании России в этом году получили более одного триллиона рублей прибыли (15 миллиардов долларов), которую могли бы инвестировать. Но они этого не делают.
Moreover, I believe that partisan obstructionism has upended too many efforts to push our nation forward: Более того, я считаю, что партийный обструкционизм заблокировал слишком много попыток продвижения нашей страны вперед:
And he did his best to depict Moscow as a loyal adherent to United Nations principles while castigating Washington as a mischief-maker always sowing chaos by dodging the rules of the international community. Он также умело изобразил Москву в качестве преданного приверженца принципов Организации Объединенных Наций и осудил Вашингтон как интригана, который постоянно сеет хаос, обходя правила международного сообщества.
Democratic critics denounce the partisan character of the laws that have been passed and they see a clear objective of influencing the 2012 results in key States. Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах.
In light of these facts, it seems unlikely that Hezbollah - a very early adherent to the battle strategy of foiling the enemy's penetration of communications - used a bunch of mobile phones to plan a very high-profile assassination. В свете этих фактов, представляется маловероятным, чтобы "Хезболла", с ранних пор принявшая стратегию срыва попыток противника проникнуть в систему связи, использовала мобильные телефоны для планирования столь громкого убийства.
Ukraine’s partisan but pluralistic media landscape provides often detailed and intimate knowledge of the corruption schemes and ostentatious excesses of the country’s political classes, but exposure virtually never carries any consequences. Медиаландшафт часто предлагает достаточно информации о коррупционных схемах и демонстративных эксцессах политического класса страны, но у этих обличений практически никогда не бывает последствий.
It forces its adherent to define themselves in relation to others rather than by their own combination of ideas; Он застваляет своих приверженцев самоопределять себя по отношению к другим, а не к их собственным комбинациям идей;
Sachs, of course, is a partisan figure, an adviser to Senator Bernie Sanders during last year's presidential campaign. Конечно, Сакса нельзя назвать человеком объективным и беспристрастным, поскольку во время прошлогодней президентской кампании он был советником у сенатора Берни Сандерса.
There's fatty tissue, lymph nodes, lymphatic tissue, and the sympathetic chains, not to mention the fact that the tumor has lifted up the inferior vena cava and is adherent to the aorta. На пути у тебя жировая ткань, лимфоузлы, лимфатическая ткань, еще нервные сплетения не говоря уже о том, что опухоль находится над нижней полой веной и связана с аортой.
If his enemies try to get him for anything less than cooperation with Russian spies, it will always look like just another polarizing, partisan attack rather than a serious effort to protect U.S. national security against a hostile power. Если враги американского президента попытаются поймать его на чем-то меньшем, чем сотрудничество с российскими шпионами, это будет выглядеть как очередная партизанская атака, а не серьезная попытка защитить национальную безопасность.
It forces its adherent to define themselves in relation to others rather than by their own combination of ideas; and often the others have to be invented or caricatured for the purpose. Он заставляет своих приверженцев самоопределять себя по отношению к другим, а не к их собственным комбинациям идей; и часто этих других приходится изобретать или нарочно делать из них карикатуры.
U.S. politics as an extension of the Russian-Ukrainian war theater sounds mildly ridiculous – but, as partisan U.S. forces push competing stories of the post-Soviet nations' interference in the 2016 election, I can't help wondering if that isn't the new normal. Заявление о том, что американская политика является продолжением российско-украинской войны, звучит, мягко говоря, нелепо. Но поскольку партийные силы в США рассказывают противоречивые истории о вмешательстве постсоветских государств в выборы 2016 года, у меня возникает впечатление, что все это превращается в новую норму.
The Order supplemented Israel's export control legislation on missiles and related material as an adherent to the Missile Technology Control Regime, which was recently incorporated in the new 2008 Defense Export Control Act and in related secondary legislative instruments. Этот регламент дополняет действующее в Израиле законодательство по контролю за экспортом ракет и связанных с ними материалов в качестве одного из сопутствующих элементов режима контроля за ракетными технологиями, который недавно был включен в новый Закон 2008 года о защите экспортного контроля и в соответствующие подзаконные акты.
The story, however, probably won't cross partisan lines for the simple reason described in a tweet by former Republican National Committee operative Liz Mair: "The big difference between Clinton/Ukraine and Trump/Russia is that Ukraine is not our enemy; Russia pretty obviously is, per common sense." Но эта история, видимо, не пойдет очень далеко по одной простой причине, на которую указала бывшая сотрудница Национального комитета Республиканской партии Лиз Мэр (Liz Mair): «Большая разница между связями Клинтон/Украина и Трамп/Россия заключается в том, что Украина нам не враг, а Россия совершенно очевидно является таковым».
This Order supplemented Israel's export control legislation on missiles and related material as an adherent to the Missile Technology Control Regime, which was incorporated in the 2008 Defense Export Control Act and in related secondary legislative instruments. Этот регламент дополняет действующее в Израиле законодательство по контролю за экспортом ракет и связанных с ними материалов в качестве одного из сопутствующих элементов режима контроля за ракетными технологиями, который недавно был включен в новый закон 2008 года о контроле за экспортом оборонной продукции и в соответствующий подзаконный акт.
The political climate in their home countries, including the U.S., affects how they do it: Facebook and Twitter regularly respond to criticism from politicians and civil society activists, removing accounts, banning or restoring posts, using fact-checkers, often with partisan records, to eliminate "fake news." На методы работы соцсетей неизбежно влияет политический климат в их странах, в том числе, в США. Фейсбук и Твиттер регулярно отвечают на критику политиков и активистов гражданского общества, удаляя аккаунты, запрещая или восстанавливая посты, пользуясь услугами тех, кто проверяет достоверность информации (причем зачастую делает это тенденциозно) с целью удаления «фейковых новостей».
It would be useful, however, to look beyond these partisan perceptions to the story's potential to make America great(er) again. Однако было бы полезно выйти за рамки этих однобоких интерпретаций и признать, что эта история обладает потенциалом для того, чтобы снова сделать Америку великой.
But it's also the result of an unabashedly partisan media battle. Но настроения американцев — это еще и результат борьбы откровенно ангажированных СМИ.
U.S. intelligence estimates were wrong: Russian trolls and their Kremlin masters weren't partisan. Американская разведка ошибалась в своих оценках: русские тролли и их кремлевские хозяева не были приверженцами той или иной партии.
"We are witnessing a systemic crisis," one of them, Nikolai Statkevich, a retired colonel and former political prisoner, told the anti-Lukashenko website Belorussky Partisan. «Мы являемся свидетелями системного кризиса, — сказал один из них — Николай Статкевич, полковник в отставке и бывший политический заключенный — в интервью белорусскому веб-сайту Белорусский Партизан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.