Exemplos de uso de "acknowledging contact" em inglês

<>
Acknowledging the efforts made by the Ozone Secretariat to make contact and maintain coordination with the Secretariat of the International Plant Protection Convention regarding reduction in the use of methyl bromide, with specific reference to standard 15 of the International Standards for Phytosanitary Measures, выражая признательность за усилия, предпринимаемые секретариатом по озону с целью установления контактов и обеспечения координации с секретариатом Международной конвенции по защите растений в области сокращения использования бромистого метила с учетом конкретной ссылки на стандарт 15 Международных стандартов в отношении фитосанитарных мер,
In acknowledging the phone call, State Department spokesman Mark Toner defended the high-level contact. Пресс-секретарь Госдепартамента Марк Тонер признал факт телефонного разговора и выступил в защиту контактов на высоком уровне.
His/her fax and telephone numbers and e-mail address should be clearly indicated as the contact details to be used when acknowledging receipt of the report (s). Следует четко указать его/ее номера факса и телефона и адрес электронной почты в качестве контактной информации для использования при подтверждении получения сообщения (сообщений).
She walked away without acknowledging me. Она ушла, не предупредив меня.
They said that contact with the plane had been lost. Сказали, что потеряна связь с самолетом.
Cause and effect relation is obvious: acknowledging the company as the best Russian and CIS broker is a deserved and logic consequence of not only effective, but incredibly dynamic work of MasterForex in 2010. Причинно-следственная связь очевидна: признание компании лучшим брокером России и СНГ явилось заслуженным и логичным результатом не только эффективной, но и невероятно динамичной работы MasterForex в 2010 году.
I want to contact him. Do you know his phone number? Я хочу связаться с ним. Вы знаете его номер телефона?
But trading is all about acknowledging and assuming risk. Но трейдинг заключается в понимании ситуации и принятии на себя риска.
My contact lenses make my eyes dry. Should I use drops? Мои контактные линзы сушат глаза,мне нужно пользоваться каплями?
While acknowledging that Russia has defied expectations and raised production in 2015 in the teeth of a perfect storm of recession and sanctions, the IEA expects supply will be virtually flat this year and start falling in 2017. Признавая, что Россия — вразрез с ожиданиями экспертов — повысила в 2015 году добычу, чтобы сгладить эффект от рецессии и санкций, МЭА ожидает, что в этом году предложение останется на прежнем уровне, а в следующем году начнет снижаться.
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. Стоило мне с ним встретиться, я решил, что мне стоит узнать его лучше.
Is Medvedev acknowledging that he's running for president? Признает ли Медведев таким образом, что баллотируется в президенты?
We recommend cutting off all further contact with the rebels. Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами.
Acknowledging that there may indeed be some level of foreign conspiracy driving the unrest in Syria, Abdel-Beri Atwan, the editor-in-chief of the London-based Al-Quds al-Arabi, pointed out that Iran itself witnessed massive popular protests following the disputed presidential election in June 2009 — protests that, he said, “were backed by foreign conspiracies and an enormous media machine.” Признавая, что, возможно, действительно имеет место определенный уровень иностранного заговора, который движет беспорядками в Сирии, Абдель-Бери Атван (Abdel-Beri Atwan), главный редактор лондонской Al-Quds al-Arabi, указывает на то, что Иран сам был свидетелем массовых народных протестов после спорных и противоречивых президентских выборов в июне 2009 года - протестов, за которыми, как он говорит, «стояли иностранные козни и огромная машина средств массовой информации».
I wear contact lenses. Я ношу контактные линзы.
Russia is ruled by Vladimir Putin, an autocrat that says charming things like, “First and foremost it is worth acknowledging that the demise of the Soviet Union was the greatest geopolitical catastrophe of the century.” Россией правит Владимир Путин — автократ, который регулярно выступает с совершенно очаровательными заявлениями, вроде: «Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой 20 века».
When you arrive in Osaka, please contact me. Когда приедете в Осаку, свяжитесь со мной, пожалуйста.
Taking a page from the way that Turkey and Russia have approach their bilateral relationship, such a policy should focus on “compartmentalizing” or “de-linking” relations: respectfully and forcefully acknowledging areas of disagreement, while deliberately focusing on issues, such as pressuring Iran, where Russia support or acquiescence can be very useful. Подобной политике следовало бы брать пример с подхода, которым руководствуются в двусторонних отношениях Турция и Россия, и фокусироваться на «разделении» тем: с взаимным уважением, но откровенно признавать области расхождений, и целенаправленно концентрироваться на таких вопросах, как давление на Иран, в которых поддержка или невмешательство России было бы крайне полезным.
Please contact me by mail. Пожалуйста, свяжитесь со мной по почте.
Even more interesting, and revealing, is this remarkable Fred Hiatt article, in which the usually irascible and confrontational Washington Post columnist, a man who never tired of calling for confrontation with Russia, manages to disparage Armenia (“a government that is democratic more in form than substance”) without ever acknowledging that Azerbaijan is a far more egregious violator of human rights. Еще более интересной и показательной является примечательная статья Фреда Хайатта (Fred Hiatt), в которой этот обычно вспыльчивый и сердитый обозреватель из Washington Post, без устали призывающий к конфронтации с Россией, умудряется пренебрежительно отозваться об Армении («государство, которое демократично больше по форме, а не по содержанию»), и при этом даже не упомянуть о том, что Азербайджан - это намного более отъявленный нарушитель прав человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.