Sentence examples of "achieve equilibrium" in English

<>
China's mad rush toward fuqiang (wealth and power) has given it little chance to develop all the compensatory institutions that any truly developed, not to say enlightened, society needs to achieve equilibrium and social health. Безумный рывок Китая к фукуань (богатству и силе) почти не оставил ему возможности для развития сдерживающих институтов, необходимых каждому действительно развитому, - не говоря уже о просвещенном, - обществу для достижения равновесия и здоровой обстановки в стране.
But with the geopolitical rise of emerging economies, especially in Asia, that order will have to achieve a new equilibrium, or global instability will persist. Но с геополитическим подъемом стран с развивающейся экономикой, особенно в Азии, этот порядок должен будет достигнуть нового равновесия, иначе глобальная нестабильность продолжится.
The Council examined the situation in the oil market and took note with satisfaction of the outcome of the efforts made by member States in 2000, in cooperation with other producers within and outside the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and as endorsed by the OPEC summit in Caracas, to achieve market equilibrium at levels appropriate for both producers and consumers. Совет изучил положение на нефтяном рынке и с удовлетворением принял к сведению усилия государств-членов в 2000 году в сотрудничестве с другими производителями, входящими и не входящими в Организацию стран-экспортеров нефти (ОПЕК), которые нашли одобрение участников совещания на высшем уровне ОПЕК в Каракасе и которые направлены на обеспечение рыночного баланса на уровнях, приемлемых как для производителей, так и потребителей.
Therefore, local capacity-building is important for space applications for disaster management and to enable the organizations concerned to develop products and services in order to achieve a dynamic equilibrium among user needs, national capacity and space systems; Поэтому важное значение для применения космических данных в целях борьбы со стихийными бедствиями имеет создание местного потенциала и условий, позволяющих заинтересованным организациям разрабатывать соответствующие продукты и услуги для обеспечения динамичного равновесия между потребностями пользователей, национальным потенциалом и космическими системами;
To reduce farm labor to 10% of the labor force (the point at which, judging by historical experience elsewhere, China may achieve worker-farmer wage equilibrium), the economy needs to create about 150 million new non-farm jobs. Чтобы снизить количество рабочей силы, задействованной в сельском хозяйстве до 10% от всей рабочей силы (уровень, на котором, судя по всемирному историческому опыту, Китай может достигнуть паритета зарплат рабочих-фермеров), экономике понадобится создать около 150 миллионов новых рабочих мест в производственном секторе.
I would accept that there is always an exchange rate that allows a country to achieve balance of payments equilibrium, but this would often result not from trade flows alone, but from the capital flows and inter-state transactions (such as aid) needed to balance the balance of payments account. Готов согласиться с тем, что всегда существует обменный курс, позволяющий стране обеспечивать равновесие платежного баланса, однако это зачастую является не только результатом торговых потоков, но и потоков капитала и внутригосударственных трансакций (например, помощь), необходимых для обеспечения равновесия баланса по счету платежей.
Throughout, Kissinger attempted to apply the theoretical principles of classical realism to achieve what he saw as a global equilibrium of power. На протяжении всей своей карьеры Киссинджер пытался применять теоретические принципы классического реализма ради достижения того, что он считал глобальным равновесием сил.
The shift to a high sovereign-debt-yield equilibrium would make it impossible to achieve fiscal balance. Переход к равновесию с высокой доходностью суверенного долга сделал бы невозможным достижение сбалансированного бюджета.
Beyond looking at purchasing power parity, we also have models for estimating real-exchange-rate (RER) equilibrium, such as by identifying the exchange rate at which a country can achieve a sustainable current-account balance, or the rate that would allow an economy to reach full employment. Помимо оценки по паритету покупательной способности, у нас также имеются экономические модели для оценки равновесного реального обменного курса (RER), например, путём вычисления курса, при котором страна может достичь устойчивого сальдо текущего платёжного баланса, или же курса, при котором экономика страны достигает состояния полной занятости.
They'll stop at nothing to achieve their political goals. Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике.
The price paused below the 45.00 (R1) psychological resistance, but bearing in mind the aforementioned recovery and that our short-term oscillators lie near their equilibrium lines, I would adopt a neutral stance for now. Цена остановилась ниже психологическое сопротивления 45,00 (R1), но имея в виду вышеупомянутое восстановление и что наши краткосрочные осцилляторы находятся вблизи своих нулевых линий, я бы сейчас занял нейтральную позицию.
We must achieve our aim at any price. Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
If the EIA is correct, further price falls may have to occur soon for the supply and demand forces to find equilibrium. Если EIA правы, то вскоре цены должны еще больше снизиться, чтобы спрос и предложение были сбалансированы.
You cannot achieve anything without effort. Без усилий ты ничего не добьёшься.
On the daily chart, both our short-term oscillators gyrate around their equilibrium lines, confirming the trendless short-term picture. На дневном графике, наши краткосрочные осцилляторы вращаются вокруг своих равновесных линий, подтверждающие безтрендовую краткосрочную картину.
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd. Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.
Both the 14-hour RSI and the hourly MACD stand near their equilibrium lines pointing sideways. 14-часовой RSI и часовой MACD стоять рядом с их средними линиями и указывают в сторону.
No one can achieve anything without effort. Без усилий никто ничего не может добиться.
Both the 14-hour RSI and the hourly MACD oscillate around their equilibrium lines. 14-часовой RSI и часовой MACD движутся вблизи их средних линий.
The margins which your sales achieve hardly cover our own business expenses anymore. Маржи, которые Вы получили от своей продажи, едва покрывают заготовительные цены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.