Sentence examples of "abdication" in English

<>
War-weary Germans began to demand the Kaiser's abdication. Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
When does acceptable diplomatic caution and realism become indefensible abdication of moral standards? С каких пор приемлемая дипломатическая осторожность и реализм стали считаться неоправданным отречением от моральных норм?
The dance of our glances, challenge, abdication, effacement, the perfume of our consternation. Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха.
We economists tend to view abdication of US world leadership as a historic mistake. Мы, экономисты, склонны считать отречение США от мирового лидерства исторической ошибкой.
Every act of deference thus becomes an abdication of one's own intellectual authority. Каждый акт почтения, таким образом, становится отречением от своей собственной интеллектуальной власти.
On the right, the failure to strike Syria or Iran is deemed an abdication of U.S. leadership.” А правые отказ от нанесения ударов по Сирии и Ирану считают отречением от американского лидерства».
As exemplified by the experience of czarist Russia, the non-use of force by authorities and Czar Nicholas II’s abdication resulted in the collapse of the state. Скажем, в царской России, неприменение силы властями и отречение царя Николая II привели к коллапсу государства.
And Mohyeldin can sound like Robert F. Kennedy: when the cry rose up from Tahrir Square hailing Mubarak’s abdication, he commented, “One man stepped down and eighty million people stepped up.” И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди: когда крик поднялся на площади Тахрир, приветствуя отречение Мубарака, он комментировал: «Один человек ушел в отставку, и восемьдесят миллионов человек получили повышение».
The death of Kuwait's ruler, Sheikh Jaber al-Sabah, on January 15, 2006, was followed by unprecedented national disquiet, which led to the rapid abdication of his designated successor, Saad Al Sabah. За смертью правителя Кувейта, шейха Джабера Аль-Сабаха, 15 января 2006 года последовали беспрецедентные общенациональные волнения, приведшие к быстрому отречению назначенного им преемника, Саада Аль-Сабаха.
But nor could he abstain or call for others to do so, since this would not only favor Keiko, but would also be a de facto abdication of the intellectual engagé’s responsibility. Но он также не мог воздержаться при голосовании и не мог призывать других поступить таким образом, поскольку это не только бы сыграло на руку Кейко, но и означало бы де-факто отречение от ответственности как вовлеченного в политику интеллектуала.
Succession to the throne, following death or abdication, shall pass to a direct legitimate descendant of the reigning prince, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship. Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам правящего Князя в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства.
Not a tyrant, Russia’s last anointed autocrat was a devoted family man and Russian patriot who fulfilled his duties before God and church, state and family, and who, after his abdication and subsequent arrest in March 1917, displayed a meekness towards his captors that truly reenacted Christ’s humility and submission. Не будучи тираном, последний российский миропомазанный самодержец был преданным семьянином и патриотом России, выполнявшим свой долг перед Богом, церковью, государством и семьей. После своего отречения и последовавшего в марте 1917 года ареста он проявлял смирение по отношению к своим пленителям, воистину воплощая в себе кротость и покорность Христа.
The Crown Prince's abdication became inevitable. Отрешение наследного принца стало неизбежным.
It was a shocking abdication of responsibility. Это был шокирующий уход от ответственности.
Prohibition in fact represents the abdication of regulation. На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования.
But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted. Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением.
The pitiable pictures from the devastated city showed the true cost of Obama’s abdication. Прискорбные картины разрушенного города являются демонстрацией реальной цены стремления Обамы отстраниться от ситуации в Сирии.
On the whole, Trump advocates isolationist policies and an abdication of U.S. leadership in the world. В целом Трамп проповедует изоляционистскую политику и отказ от лидерства США в мире.
These deleterious actions weigh the more heavily in view of the abdication of American efforts in the opposite direction. Эта деструктивная деятельность еще более опасна, если учесть отказ США действовать в противоположном направлении.
If the process proves intractable, Afghanistan’s neighbors will eventually have to face the consequences of their abdication alone. Если процесс окажется неразрешимым, соседям Афганистана в конечном счете придется столкнуться с последствиями своего отказа в одиночку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.