Sentence examples of "abandoned" in English with translation "покидать"

<>
The crew abandoned the ship. Экипаж покинул корабль.
Next to China, Switzerland is an abandoned village. Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня.
He killed himself, Alex, after the church abandoned him. Он сам себя убил, Алекс когда его покинула Церковь.
Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman. Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
(Prokhorov quickly abandoned the party, declaring it a “Kremlin puppet.” (Прохоров быстро покинул партийные ряды, объявив «Правое дело» кремлевской марионеткой.
According to the log, the crew abandoned ship right after takeoff. Судя по записям, экипаж покинул корабль сразу же после взлета.
My old man was an abusive drunk who abandoned his family. Мой предок был пьяницей и матершинником, который покинул свою семью.
My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post. Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост.
But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty. А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость.
All of this breeds resentment, particularly among those who feel abandoned or betrayed by Europe. Всё это порождает недовольство, особенно среди тех, кто ощущает себя покинутым и преданным Европой.
The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion. Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
The crew abandoned ship, and I began to assess the damage caused by the mine. Команда покинула корабль, и я начал осматривать полученные от мины повреждения.
Investors suddenly abandoned the region not because it was collapsing but because other investors were fleeing. Инвесторы внезапно покинули регион не потому, что он разваливался, а потому, что уходили другие инвесторы.
Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers. Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность.
After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post. После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост.
We think that a period of penitence is in order for the curia who so selfishly abandoned us. Мы думаем, что для курии настало время покаяния за то, что так эгоистично покинули нас.
Indeed, there have been reports of the Islamic State moving into areas that others have abandoned following Russian attacks. Действительно, приходят сообщения о том, что Исламское Государство перемещается в районы, которые другие группировки покинули после российского нападения.
You wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain. Проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
“A plethora of rumors maintains that Neuschwabenland wasn’t abandoned by the Nazis after the first expedition,” the Big Think writes. «Множество слухов гласит, что Нойшвабенланд не была покинута нацистами после первой экспедиции», - пишут на портале.
UNEP stressed that regional and international cooperation was of vital significance to address the problem of abandoned, lost and derelict fishing gear. ЮНЕП подчеркнула, что региональное и международное сотрудничество имеет жизненное значение для преодоления проблемы выброшенных, утерянных и покинутых рыболовных снастей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.