Beispiele für die Verwendung von "abandon disarmament" im Englischen

<>
In others, it is thought that commanders abandon children en route to disarmament sites for fear of prosecution; В других случаях считается, что командиры оставляют детей на пути следования в места разоружения в страхе перед уголовным преследованием;
First, we must not abandon a comprehensive nuclear disarmament agenda. Во-первых, мы не должны забывать о всеобъемлющей программе действий в области ядерного разоружения.
This is reason enough for us not to abandon the possibility of agreeing on a programme of work, even at this late stage of this year's session of the Conference on Disarmament. И для нас этого довода достаточно для того, чтобы не отказываться от возможности согласования программы работы- даже на данном позднем этапе этой годовой сессии КР.
Calls by nuclear-weapon States for other States to abandon their nuclear ambitions would carry more weight and moral authority if they were accompanied by their own demonstration of greater commitment to nuclear disarmament. Призывы государств, обладающих ядерным оружием, к другим государствам отказаться от своих ядерных амбиций имели бы больше веса и нравственного авторитета, если бы они сопровождались демонстрацией усиления их собственной приверженности делу ядерного разоружения.
For example, the three States — India, Israel and Pakistan — that operated unsafeguarded nuclear facilities should abandon their pursuit of nuclear weapons development and accede to the NPT; the CTBT should be brought into force, quickly and unconditionally, and the Conference on Disarmament in Geneva should conclude its negotiations on a fissile materials treaty. Например, три государства — Индия, Израиль и Пакистан, — в которых имеются не поставленные под гарантии ядерные объекты, должны прекратить разработку ядерного оружия и присоединиться к ДНЯО; необходимо быстро и безоговорочно ввести в действие ДВЗЯО, а Конференция по разоружению в Женеве должна завершить свои переговоры по договору о расщепляющихся материалах.
But now, when the inspection and disarmament process is finally gaining traction, is not, in our view, the time to abandon it in favour of the use of force. Однако, по нашему мнению, сейчас, когда процесс инспекций и разоружения набирает, наконец, нужные темпы, нецелесообразно отказываться от него и делать выбор в пользу применения силы.
Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it. Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её.
This first phase of disarmament Damascus completed the day before the established deadline. Этот первый этап разоружения Дамаск завершил за день до установленного срока.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me. Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
In a bill submitted to parliament, Putin threatened to end a joint U.S.-Russian disarmament program – in which surplus weapons-grade plutonium is processed into fuel – unless the U.S. meets certain conditions: В ноте, представленной на рассмотрение парламента, Путин угрожает положить конец совместной программе разоружения США и России, в рамках которой излишки оружейного плутония перерабатываются в топливо, пока США не пойдет навстречу России в следующих пунктах:
I think it's time for me to abandon that idea. Думаю, пора мне оставить эту идею.
President Obama is a long-time proponent of nuclear disarmament. Президент Обама является давним сторонником ядерного разоружения.
Abandon hope, all ye who enter here. Оставь надежду, всяк сюда входящий.
Disarmament talks are the priority. Приоритетом должны стать переговоры по вопросам разоружения.
In the letter, Mr Snowden said he believed the support of the international community could persuade the US government to abandon criminal charges against him. В письме г-н Сноуден сказал, что он считает, что поддержка международного сообщества может убедить правительство США отказаться от уголовных обвинений против него.
Perhaps that is because in the eyes of the Obama administration’s arms controllers the new deal with Russia is simply a milestone on the way to a larger goal: America’s nuclear disarmament. Возможно, причина тому следующая: ядерные контролеры из администрации Обамы считают новое соглашение с Россией лишь промежуточным этапом на пути к достижению более важной цели – полному ядерному разоружению Америки.
An open letter appeared online, whose authors - representatives of different social rifle organizations - demand to abandon the "senseless toughening." В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
As for nuclear disarmament, Russia, which maintains the world’s largest nuclear arsenal, continues to modernize and upgrade its capabilities. Если говорить о ядерном разоружении, то Россия, сохраняющая самый большой в мире ядерный арсенал, продолжает его модернизировать и развивать.
Triguel from the restaurant, Brasserie Most, is ready for this: he will have to abandon 10-15% of his dishes, and still rework half of the menu. Тригель из ресторана "Brasserie Мост" к этому готов: отказаться придется от 10-15% блюд, еще половину меню - переработать.
In February of last year, Beijing and Moscow introduced a draft space treaty at a disarmament conference in Geneva. В феврале прошлого года Пекин и Москва представили проект договора по космосу на конференции по разоружению в Женеве.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.