Sentence examples of "Wording" in English with translation "редакция"

<>
Otherwise, the current wording of the draft article should be retained, in particular the words “during the voyage”. В противном случае должна быть сохранена нынешняя редакция, в частности слова " в ходе морского рейса ".
The Chairman suggested that action on the draft resolution in its current wording should be deferred for 48 hours. Председатель предлагает отложить принятие решения по проекту резолюции в его нынешней редакции на 48 часов.
For the carriage of lithium cells contained in battery-powered vehicles or in equipment, the current wording of RID/ADR does not: В случае перевозки литиевых элементов, содержащихся в транспортных средствах, работающих на аккумуляторных батареях, или содержащихся в оборудовании, нынешняя редакция МПОГ/ДОПОГ не позволяет:
To ensure a more detailed specification of fire safety requirements for structural elements, we propose the following wording for paragraph 12-1.4: С учетом конкретизации требований пожарной безопасности к конструктивным элементам, предлагаем изложить содержание пункта 12-1.4 в следующей редакции:
An agreement was met on 22 February 2001 on new wording of Annex 2 to the main agreements (that is, the excluded category). 22 февраля 2001 года было достигнуто соглашение о новой редакции приложения 2 к основным договорам (речь идет о так называемой " исключенной категории ").
Its current wording reflected the concerns expressed by delegations and he saw no reason to return to that sensitive issue; the text was acceptable as it stood. В его теперешней редакции учтена выраженная делегациями обеспокоенность, и оратор не видит причин для возвращения к этому острому вопросу; текст приемлем в его теперешней редакции.
The legal framework concerning proselytism and missionary work might significantly change if the draft law on freedom of conscience and religious association is adopted in its initial wording. Правовая основа прозелитизма и миссионерской деятельности может значительно измениться, если будет принят проект закона о свободе совести и религиозных объединениях в его первоначальной редакции.
In such circumstances, the current wording of draft article 22 would leave the organization without recourse to the claim of necessity in order to safeguard the imperilled essential interest. В таких обстоятельствах нынешняя редакция проекта статьи 22 лишит данную организацию возможности ссылаться на состояние необходимости, чтобы защитить находящиеся под угрозой существенные интересы.
The Russian Federation considers it preferable to insert an additional paragraph in article 6.21, with the wording: “Motorized vessels that are not tugs or pushers may not, except for rescue” Российская Федерация считает, что целесообразнее включить в статью 6.21 в качестве дополнительного пункта в редакции: «Моторные суда, не являющиеся буксирами или толкачами, за исключением случаев спасения».
Following the many comments to which the new wording of Article 43 (transitional provisions) of the Convention had given rise, WP.1 referred consideration of this article to the Legal Group. С учетом многочисленных комментариев, изложенных в отношении новой редакции статьи 43 (переходные положения) Конвенции, WP.1 возложила задачу по рассмотрению этой статьи на Группу по правовым вопросам.
In the Punishment Code, the wording of article 108.4 was amended to oblige administrations of corrective institutions to help convicted persons to obtain secondary (full) general education and higher vocational training. В УИК РФ изменил редакцию статьи 108.4, обязав администрацию исправительных учреждений оказывать содействие осужденным в получении среднего (полного) общего образования и высшего профессионального образования.
Nevertheless, Belarus believes it is appropriate to maintain item 5- “New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons; radiological weapons”- in its current wording on the Conference agenda. Вместе с тем белорусская сторона полагает целесообразным сохранение нынешней редакции пункта 5- " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия, радиологическое оружие "- в повестке дня Конференции.
As the current wording was not sufficiently flexible, she proposed amending the third sentence to read: “If the secure creditor is the depositary bank, unless it otherwise agrees, its security right has priority …”. Поскольку существую-щая формулировка не является достаточно гибкой, она предложила следующую измененную редакцию третьего предложения: " Если обеспеченным креди-тором является депозитарный банк, то, если с ним не согласовано иное, его обеспечительное право имеет приоритет … ".
We can agree with the proposed wording of section 11-3 (“Radar equipment and rate-of-turn indicator”) of the annex to resolution No. 17, revised, with the following exceptions in paragraph 11-3.8: Можно согласиться с предложенной редакцией раздела 11-3 (" Радиолокационные установки и указатель скорости поворота ") приложения к пересмотренной резолюции № 17, за следующими исключениями в пункте 11-3.8:
The amended provisions of the Penal Code were adopted in the same wording as presented in the Supplementary Report of Slovakia in answer to the fourth question concerning the draft amendment (page 5 and 6). Дополнительные положения Уголовного кодекса были приняты в той же редакции, что и в формулировке, содержащейся в дополнительном докладе Словакии в ответ на четвертый вопрос, касающийся проекта поправки (стр. 5 и 6).
In order to put this situation right, it is proposed to include the equivalent wording concerning protection for battery vehicles from Chapter 6.10 of ADR to achieve improved safety for the first shut-off device. Для исправления этой ситуации предлагается включить положение о защите транспортных средств-батарей в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10 ДОПОГ, с тем чтобы повысить степень защищенности первых запорных устройств.
Furthermore, it was unfortunately unable to accept the present wording of article 13 which, in its view, raised a question of principle concerning the opening of an optional protocol for signature by States which had not ratified the Convention itself. Кроме того, его делегация, к сожалению, не может принять статью 13 в ее нынешней редакции, в связи с которой, по ее мнению, возникает принципиальный вопрос об открытии факультативного протокола для государств, не ратифицировавших основную Конвенцию.
Article 8: The Russian delegation requested the deletion of “at all times” before “minimize” in the Russian version and said that the wording of the article should be brought into line in Russian; it would send a proposal to the secretariat. Статья 8: Российская делегация просила исключить в варианте текста на русском языке слово " всегда " перед словом " избегать " и отметила, что редакцию этой статьи на русском языке следует скорректировать; для этого она передаст в секретариат соответствующее предложение.
The new wording of section 19: “Secondary schools accept pupils and other applicants who have completed compulsory education and who, in the application process, met the conditions for acceptance by demonstrating suitable abilities, knowledge, interests and health capacity required for the chosen education field.” Статья 19 в новой редакции гласит следующее: " В средние школы … принимаются учащиеся и другие лица, которые завершили курс обязательного образования и которые соответствуют условиям приема, продемонстрировав в процессе поступления соответствующие способности, знания, интересы и состояние здоровья, необходимые для избранной сферы образования ".
In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows: В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. Например, в следующей редакции:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.