Sentence examples of "The Backs" in English

<>
Translations: all24 other translations24
Uh, guys, can we slap each other on the backs later? Э, ребят, может похлопаем друг друга по спинам позднее?
Fascism and Soviet communism were constructed on the backs off unwilling people. Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей.
These are being carried by people, but they're also put on the backs of pickup trucks. Их переносят люди, а также перевозят грузовички.
The other thing is that the backs of her heels are grazed and her tights were torn. Другое дело, что на тыльной стороне пятки пасутся и ее колготки были порваны.
Pick up some associates, work them to death, make millions on the backs of their meager salaries. Подберу пару партнеров, заезжу их до смерти, заработаю миллоны, благодаря их нищенской зарплате.
Basically, New York was built on the backs of oystermen, and our streets were literally built over oyster shells. По сути, Нью-Йорк был построен на устрицах. Буквально выражаясь, улицы построены на устричных ракушках.
In fact, in many of the statues, when you excavate them, the backs are totally smooth - almost glass smooth. На самом деле, спины многих статуй при раскопке абсолютно гладкие - как стекло.
And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. А креветки просто пытаются собрать этих бактерий с панцирей крабов.
But what has been liberating for Western women is a system built literally on the backs of women in the developing world. Однако действительным облегчением для западных женщин является система, построенная буквально на плечах женщин в развивающихся странах.
Hopefully, administration officials are also thinking — at least in the backs of their minds — about what they might do if the unexpected happens. Есть надежда, что сотрудники администрации просчитывают варианты действий (хотя бы поверхностно) на тот случай, если произойдет непредвиденное.
Neither NATO or our other alliances should be vehicles by which allies get a free ride on the backs of U.S. taxpayers and soldiers. Ни НАТО, ни другие наши военные альянсы не должны превращаться в инструменты, благодаря которым наши союзники будут бесплатно пользоваться средствами наших налогоплательщиков и нашими солдатами.
Earlier this month it looked like stocks were about to hit the skids on the backs of fears about a bubble, particularly in the technology sector. В начале этого месяца было впечатление, что ценные бумаги вот-вот резко упадут из-за опасений возможного пузыря, особенно в технологическом секторе.
The cyclical bull market in 2003-2007 was a similar experience of rising asset prices on the backs of central bank liquidity, creating the illusion of prosperity. Циклический бычий рынок 2003-2007 года был подобным опытом роста цен активов на плечах ликвидности центрального банка, создавшего иллюзию процветания.
But that hasn't silenced the EU's critics, who complain that it was the child of unelected technocrats and of governments negotiating treaties behind the backs of their people. Но это не заставило замолчать критиков ЕС, которые заявляют, что этот союз был детищем никем не избранных технократов и правительств, заключающих договоры за спиной своих народов.
What they're getting at is that - on the back of this crab - the foodstuff here is this very strange bacteria that lives on the backs of all these animals. Зачем же им так нужно забраться на панцирь этого краба? Там пища - довольно странная бактерия, которая живёт на спинах всех этих животных.
You know, I read that the pilgrims, when they landed at Plymouth Rock in Massachusetts in 1620, wrote that you could walk across Cape Cod Bay on the backs of right whales. Вы знаете, я читал, что пилигримы, когда подошли к Плимутской скале на территории Массачусетса в 1620, писали, что можно было пройти через залив Кейп-Код по спинам гренладских китов.
Ironically, these Olympics, like all of Russia’s other recent mega-construction projects, have been built on the backs of migrant laborers, many of whom experienced exploitation at the hands of their employers. При этом подготовка к Олимпиаде, как и все крупные российские строительные проекты последнего времени, ведется силами трудовых мигрантов, которых зачастую жестоко эксплуатируют работодатели.
Supported by a massive Russian bombing campaign, the combined force seems to have broken the backs of the anti-Assad rebels, pushing them out of key areas that had threatened the Syrian regime. При поддержке масштабной российской операции с воздуха объединенные силы, похоже, сломали хребет антиасадовским повстанцам и выдавили их из ключевых областей страны, где они представляли угрозу для сирийского режима.
Now that Russia has shed communism, gotten off the backs of a dozen satellites, allowed its own fourteen borderlands to form independent states; embraced capitalism and begun moving toward democracy, its interests are being wholly ignored. Сейчас, когда Россия покончила с коммунизмом, отказалась от контроля над десятком стран-сателлитов, позволила четырнадцати республикам на своей периферии сформировать независимые государства, начала строить капитализм и двигаться в сторону демократии, ее интересы полностью игнорируются.
And I'm going to paint solar systems on the backs of her hands so she has to learn the entire universe before she can say, "Oh, I know that like the back of my hand." И я буду рисовать солнечную систему на ее ладонях, чтобы она узнала всю вселенную прежде чем она сможет сказать, "Да я знаю это как свои пять пальцев."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.