Sentence examples of "Subsequent to" in English

<>
The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract. Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора.
Oil lost 2.32% in value, while most stock indices experienced falls subsequent to the weakening dollar. Нефть потеряла в цене 2.32%, большинство индексов акций по итогам дня также упали.
The market may have been subject to a regime change subsequent to the deployment of your strategy. Возможно, в результате работы вашей стратегии изменилось состояние рынка.
Obama had also promised that a small American force would remain in Afghanistan subsequent to the withdrawal of combat troops, most of which would continue to train the Afghan security forces, while some units would be employed in selected counterterrorism operations. Обама также пообещал оставить небольшой американский контингент в стране после вывода боевых подразделений, полагая, что основная его часть продолжит подготовку афганских сил безопасности, а некоторые подразделения будут выборочно проводить контртеррористические операции.
Contains the report link, which is the Message-Id value of the associated delivery status notification (also known as a DSN, bounce message, non-delivery report, or NDR) if a DSN is generated subsequent to this event. Содержит ссылку на отчет, представляющую собой значение Message-Id соответствующего уведомления о доставке (также называемого сообщением возврата или отчетом о недоставке), если оно было создано после этого события.
Subsequent to that, after it's been going for about a year now, they actually started to lease and create and extend. Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться.
Freight transport: Subsequent to 1990 new laws have been adopted which to a maximum degree have liberalized the market access. Грузовые перевозки: После 1990 года были приняты новые законы, которые в максимальной степени способствовали либерализации доступа на рынок.
The progress made (in minutes) subsequent to the implementation of measures taken by the Governments (e.g. for customs, police, sanitary and phytosanitary controls) and railways (e.g. for technical controls) for passenger and freight trains to reduce the delays during border crossing. Уменьшение продолжительности остановок (в минутах) в результате реализации мер, принятых правительствами (например, в связи с таможенным, полицейским, санитарным и фитосанитарным контролем) и железными дорогами (например, в связи с техническими проверками) для сокращения задержек при пересечении границ пассажирскими и грузовыми поездами
In 2006, subsequent to negotiations with the federal Government, Quebec had developed its own system of parental leave with more supple requirements and more extensive benefits. В 2006 году после переговоров с федеральным правительством Квебек разработал собственную систему отпусков по уходу за ребенком, отличающуюся менее жесткими требованиями и более широкими привилегиями.
The Board followed up on the findings of the internal audit and performed additional tests covering the period subsequent to July 2002. Комиссия учла результаты внутренней ревизии и провела дополнительные проверки, охватывающие последующий период вплоть до июля 2002 года.
Subsequent to the adoption of the second enlarged edition of the PICC in 2004, in 2005 the Governing Council decided to set up a new Working Group with the task of preparing a third edition of the PICC including new chapters on unwinding of failed contracts, plurality of obligors and of obligees, termination of long-term contracts for just cause. После утверждения второй расширенной редакции ПМКД в 2004 году в 2005 году Руководящий совет принял решение о создании новой Рабочей группы, задача которой будет заключаться в подготовке третьего издания ПМКД, включая новые главы о пересмотре нарушенных договоров, множественности кредиторов и должников и о прекращении долгосрочных договоров по уважительной причине.
Also subsequent to the eighth meeting of the Consultative Process, the General Assembly has recognized the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of benefits, goods and services they can provide, as well as the importance of research on marine genetic resources for the purpose of enhancing scientific understanding, potential use and application and enhanced management of marine ecosystems. Также вследствие восьмого совещания Консультативного процесса Генеральная Ассамблея признала изобилие и разнообразие морских генетических ресурсов и их ценность с точки зрения благ, товаров и услуг, которые они сулят, а также важное значение проведения исследований по морским генетическим ресурсам в целях углубления научных знаний, расширения их потенциального использования и применения, а также оптимизации распоряжения морскими экосистемами.
Given that resolution 61/261 was adopted by the Assembly subsequent to that statement, the Advisory Committee shall revert to this issue in the context of its consideration of the programme budget for the biennium 2008-2009. С учетом того, что резолюция 61/261 была принята Ассамблеей после того, как было сделано это заявление, Консультативный комитет вновь вернется к этому вопросу при рассмотрении им бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов.
Pursuant to paragraph 3, a provision is void to the extent it provides that the time of receipt of the goods is subsequent to the beginning of their initial loading under the contract of carriage or that the time of delivery of the goods is prior to the completion of their final unloading under the contract of carriage. Пункт 3 гласит, что положение в договоре перевозки не имеет силы в той мере, в какой оно предусматривает, что момент получения груза наступает после начала его первоначальной погрузки согласно договору перевозки или что момент сдачи груза наступает до завершения его окончательной разгрузки согласно договору перевозки.
Subsequent to my letter of 19 December 2005, the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 104 requests for amendments and reinstatements to the existing letters of credit as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit. После направления моего письма от 19 декабря 2005 года соответствующие органы правительства Ирака представили Организации Объединенных Наций 104 просьбы об изменении условий и восстановлении имеющихся аккредитивов, в результате чего были продлены сроки поставки товаров по некоторым аккредитивам и сроки действия этих аккредитивов.
A representative of Inter Sea later filed responses to the Panel's article 34 notifications in which he stated that, subsequent to the filing of its claim, “the company went into liquidation because of the events in Iraq and all documents were surrendered”. В своих ответах на направленные Группой по статье 34 уведомления представитель " Интер си " заявил, что после подачи претензии " компания была ликвидирована из-за событий в Ираке, и все ее документы были переданы соответствующим инстанциям ".
Any revision to an approved methodology shall only be applicable to project activities registered subsequent to the date of revision and shall not affect existing registered project activities during their crediting periods. Любой пересмотр утвержденной методологии применяется только к той деятельности по проектам, которая была зарегистрирована после проведения пересмотра, и не затрагивает существующую зарегистрированную деятельность по проекту в течение ее периода кредитования.
The Convention (No. 97) concerning Migration for Employment (Revised 1949) prohibits the expulsion of a migrant worker who intends to settle permanently in the host country, as well as members of his or her family, for reasons related to the migrant worker's incapacity to work due to illness contracted or injury sustained subsequent to his or her entry into the country. Конвенция (№ 97) о трудящихся-мигрантах (пересмотрена в 1949 году), запрещает высылку трудящегося-мигранта, который намеревается обосноваться на постоянное жительство в принимающей стране, а также членов его или ее семьи по основаниям, связанным с нетрудоспособностью трудящегося-мигранта в результате заболевания или увечья, полученных им после его или ее въезда в страну.
If, subsequent to such posting, circumstances arise that necessitate a change to such indicative meeting dates, to revise the posting on its website and to notify the Parties within one week of such change; если, после такого размещения на веб-сайте возникают обстоятельства, требующие изменения ориентировочных дат проведения совещаний пересматривать такие сообщения на веб-сайте и уведомлять Стороны о таких изменениях в течение одной недели;
In addition, the Assembly will need to determine whether to break the term of the additional two Tribunal members whose terms would have concluded at the end of 2009 and 2010, respectively, subsequent to the full implementation of the new justice system (which the Assembly has stipulated should take place in January 2009). Кроме того, Ассамблее необходимо будет определить, следует ли прерывать сроки полномочий еще двух членов Административного трибунала, которые истекают в конце 2009 и 2010 годов, соответственно, после всестороннего внедрения новой системы правосудия (которая, как определила Ассамблея, должна быть внедрена в январе 2009 года).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.