Sentence examples of "State employee" in English

<>
Attention should, however, be drawn to the fact that article 19 of the Constitution provides that: “[a] ny individual or State employee found guilty of acts of torture, maltreatment or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the exercise of his duties, or while on duty, whether on his own initiative or under orders, shall be punished in accordance with the law”. Тем не менее следует отметить, что в соответствии со статьей 19 Конституции " любое лицо, любой государственный служащий, признанные виновными в совершении актов пытки, причинении телесных повреждений или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, при исполнении или в связи с исполнением их функций, либо по собственной инициативе, либо по распоряжению вышестоящего начальника несут наказание в соответствии с законом ".
However, State employees were granted the right by Order No. 59-244 of 4 February 1959. С другой стороны, ордонансом № 59-244 от 4 февраля 1959 года это право признается за государственными служащими.
State employees (or biudzhetniki) tend to believe in foreign policy directions based on personalities like Putin, Foreign Minister Sergei Lavrov or Defense Minister Sergei Shoigu — and not by how well those policies succeed. Бюджетники склонны оценивать направления внешней политики, ориентируясь на личности — такие как Путин, министр иностранных дел Сергей Лавров или министр обороны Сергей Шойгу — а не на то, насколько эта политика успешна.
State employees would be granted the right to engage in collective bargaining, but would have no right to strike. Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку.
1. All doctors, nurses, and middle medical staff were state employees and all hospital and health facilities were state-owned 1. Все врачи, медсестры и средний медицинский персонал были государственными служащими, а все больницы и прочие медицинские учреждения находились в государственной собственности.
By depriving peasants of their land and making them de facto state employees, collective farming allowed Moscow to control people as well as their produce. Лишая крестьян их земельных наделов и делая их фактически государственными служащими, коллективное хозяйство позволяло Москве контролировать людей, а также то, что эти люди производят.
On 15 February 1969, the Department of Recreation and Well-being of State Employees was set up within the Ministry of Labour and Social Security. 15 февраля 1969 года было образовано Управление по вопросам организации досуга и бытового обеспечения государственных служащих при министерстве труда и социального обеспечения.
Various forms of recruitment (permanent State employees, State contract workers and others) are used in order to rapidly make up the shortage of health workers. Продолжается осуществление политики по трудоустройству новых работников (кадровых государственных служащих, государственных служащих по контракту и других категорий) с целью скорейшей ликвидации нехватки медработников.
In fact, having promised huge pay increases to state employees before the election, the regime is now watching the economy implode because of Belarus’s inability to obtain foreign financing. Фактически, режим, обещавший перед выборами серьезно повысить зарплату государственным служащим, сейчас столкнулся с коллапсом экономики, вызванным неспособностью Белоруссии привлечь иностранное финансирование.
Facing elections next year, the ruling Congress Party is spending the government's time and money on subsidies for consumers, wage hikes for state employees, and debt relief for farmers. Накануне выборов в следующем году правящая Партия Конгресса тратит время и деньги правительства на субсидии для потребителей, увеличение заработной платы государственным служащим и списание долга фермерам.
The Lega Nord's latest provocation is its proposal that state employees receive different salaries for the same job, depending on whether they live in the north or the south. Последняя провокация Lega Nord заключалась в предложении, чтобы государственные служащие получали разные зарплаты за одинаковую работу в зависимости от того, живут они на севере или на юге.
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that the Labour Inspectorate was working to ensure that workers'rights were respected and the Government had plans to establish a union of State employees. Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что Трудовая инспекция принимает меры для обеспечения соблюдения прав трудящихся и что правительство планирует создать профсоюз государственных служащих.
Still, the living standards of millions of state employees, including teachers and health-care workers, will plummet under the budget cuts announced last week, while regional governments — including volatile ones in the Caucasus — will be starved of funds. Тем не менее, после объявленных на прошлой неделе бюджетных сокращений резко снизится уровень жизни государственных служащих, в том числе учителей и работников здравоохранения, а правительства регионов, включая Кавказ, лишатся финансовых средств.
Maximum pensions for public employees relative to wages are nearly twice as high as in Spain; the government favors business elites with tax-free status; and some state employees draw their salaries without actually turning up for work. Максимальная пенсия государственного служащего по отношению к заработной плате почти в два раза выше, чем в Испании; правительство подыгрывает бизнес-элитам через безналоговый статус; а некоторые государственные служащие получают свои зарплаты, фактически не появляясь на работе.
As a result, we decided on and implemented a series of corrective measures, ranging from a reduction of taxes and customs duties on certain basic commodities to an increase in the salaries of State employees and measures to stabilize fuel prices. В результате мы утвердили и реализовали ряд корректирующих мер — от сокращения налогов и таможенных сборов на определенные предметы первой необходимости и до увеличения жалования государственных служащих — и мер по стабилизации цен на топливо.
The Committee welcomes the entry into force on 1 January 2007 of the Services Act, setting out the principle of equal treatment for all State employees with regard to conditions of performance of service, remuneration and other financial payments, education and promotion. Комитет приветствует вступление в силу 1 января 2007 года Закона о службе, устанавливающего принцип равного обращения со всеми государственными служащими в том, что касается условий выполнения служебных обязанностей, вознаграждения и других финансовых выплат, образования и продвижения в работе.
The Committee further noted the Government's statement that no text yet exists concerning the special conditions of service of permanent state employees, under section 12, which reserves access to certain posts to one or other sex on the basis of their particular constraints. Комитет далее принял к сведению заявление правительства о том, что, пока еще нет правового документа об особых условиях службы постоянных государственных служащих, о которых идет речь в разделе 12, где предусматривается, что доступ представителей того или другого пола к определенным должностям ограничивается с учетом присущих тому или другому полу особенностей.
Now the hard part begins for Morsi, who confronts an intense power struggle between the beneficiaries of Mubarak’s status quo – generals, business tycoons, National Democratic Party bosses, senior judges, media personnel, and senior state employees – and pro-change forces, whose largest organized entity is the Brotherhood. Теперь для Морси начинается самая сложная часть. Он сталкивается с интенсивной борьбой за власть бенефициаров статуса-кво Мубарака ? генералов, бизнес-магнатов, боссов Национально-демократической партии, старших судей, работников средств массовой информации, а также высокопоставленных государственных служащих ? и сил, поддерживающих изменения, самой крупной организацией которых является «Братство».
Sex-disaggregated data on time use by men and women were also provided, account being taken of nature of occupation and different types of community, together with basic indicators of the labour market by region, numbers of State employees at each level of government and other information. Кроме того, представлены гендерные данные о бюджете времени женщин и мужчин с учетом рода их деятельности и типа поселений, основные показатели рынка труда в разрезе регионов, сведения о численности государственных служащих по уровням управления и другие данные.
This time, that’s happening with “anti-terror rallies”: There have already been reports that the authorities plan to organize them in the usual fashion, by busing in unwilling but powerless state employees and buttressing them with “extras” hired for 400 rubles ($7) and members of “youth movements.” На этот раз, так происходит с «антитеррористическими митингами»: уже поступали сообщения о том, что власти планируют организовать их обычным способом — привезти на автобусах нежелающих, но беспомощных государственных служащих и подкрепить их привлеченными людьми за 400 рублей и членами «молодежных движений».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.