Sentence examples of "Splitting" in English with translation "раскалывать"

<>
I have a splitting headache. У меня раскалывающая головная боль.
Debate over further penalties against Russia is splitting the EU, which relies on Russia for 30 percent of its natural gas. Споры по вопросу расширения санкций в отношении России раскалывают Евросоюз, который закупает у России 30% потребляемого газа.
Instead of a series of public discussions about the Church’s evolving authority, the Protestant Reformation became a bitter battle played out via mass communication, splitting not just a religious institution but also an entire region. Вместо серии публичных дискуссий об эволюции власти Церкви протестантская Реформация превратилась в ожесточённую битву с помощью средств массовой коммуникации, которая расколола не просто религиозное учреждение, но и саму религию.
If Putin wants the job again, it is almost certainly his — Medvedev would be a fool if he didn’t step aside, since Putin would certainly win, leaving Medvedev with nothing, and splitting the administration in the process. Если Путин захочет стать президентом, то можно с почти полной уверенностью сказать, что станет, — Медведев не дурак, он уступит, потому что Путин всё равно его победит, оставив Медведева ни с чем и расколов администрацию.
Some suggest that Putin’s actions are a sign of Russia’s renewed strength while others worry that the former KGB operative is in the driver’s seat in Europe, splitting the NATO alliance and undermining the EU while fueling a new Cold War. Некоторые утверждают, что действия Путина свидетельствуют о возрожденной мощи России, в то время как другие обеспокоены тем, что бывший агент КГБ теперь стал хозяином положения в Европе — раскалывает альянс НАТО и подрывает Евросоюз, при этом разжигая новую холодную войну.
Russia protesters split by arrests Задержания раскололи организаторов российских протестов
You split his skull open completely? Вы раскололи его череп полностью?
Head split open, some scalp work. Голова расколота, нужно поработать над черепом.
Don't try to split it." Не нужно пытаться расколоть ее».
It is a split country facing both ways. Это расколотая страна, смотрящая в две разные стороны.
The Russian reactionaries, like the liberals, are split. Российские реакционеры, как и либералы, расколоты.
But the election has left Britain confusingly split. После выборов Британия оказалась хаотично расколота.
My God, Don Quixote has split his head open. Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову.
Until they figure it out, the G-7 will remain split, too. А пока они не примут окончательного решения, группа G7 тоже будет оставаться расколотой.
I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard. Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда.
The other possibility is that they wish to split the country and secure independence for Cyrenaica. Другой возможностью является то, что они захотят расколоть страну и сделать Киренаики независимыми.
For Russians, long split between Slavophiles and westernizers, victimhood vies against self-examination where history is concerned. Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории.
The refugee issue has split Sweden’s genteel consensus as no other question has in recent memory. Проблема беженцев расколола благовоспитанную Швецию в большей степени, чем любой другой вопрос.
Steps have been taken to split the liberal vote in anticipation of the Duma elections in December. В преддверии декабрьских выборов в Думу власть постаралась расколоть избирательную базу либералов.
Europe split over the American invasion of Iraq, and there is no political will to involve NATO there. Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.