Sentence examples of "Salah" in English

<>
Salah Nasser Salim'Ali was visited by a doctor twice a month. Г-на Салаха Нассера Салима'Али дважды в месяц посещал врач.
In al-Sharqat district in Salah al-Din, the number of youngsters manning checkpoints "drastically increased" during the last week of August, the report said. Как сообщается в докладе, в последнюю неделю августа существенно увеличилось число подростков, которыми укомплектованы блокпосты в округе Эш-Шаркат, что в мухафазе Салах-эд-Дин.
According to the source, Messrs. Salah Nasser Salim'Ali and Muhammad Farah Ahmed Bashmilah were kept in United States custody for 20 and 18 months, respectively. Согласно источнику, г-н Салах Нассер Салим'Али и г-н Мухаммад Фарадж Ахмед Башмила содержались в заключении под контролем Соединенных Штатов в течение 20 и 18 месяцев, соответственно.
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, “We have neither a state, nor laws, nor a constitution.” Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции».
My Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, visited the Sudan from 26 January to 2 February 2007, accompanied by the Deputy Executive Director of UNICEF, Rima Salah. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жа Радика Кумарасвами посетила Судан 26 января — 2 февраля 2007 года в сопровождении заместителя Исполнительного директора ЮНИСЕФ г-жи Римы Салах.
On or around 5 May 2005, without explanation, Muhammad Farah Ahmed Bashmilah and Salah Nasser Salim'Ali were transferred to Yemen, where they were detained in the central prison of Aden. Приблизительно 5 марта 2005 без всяких объяснений г-н Мухаммад Фарадж Ахмед Башмила и г-н Салах Нассер Салим'Али были перевезены в Йемен и помещены под стражу в центральной тюрьме Адена.
She submits the communication on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national born on 10 January 1957 in Constantine (Algeria) who has been missing since 29 May 1994. Она представляет свое сообщение от имени своего супруга, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, родившегося 10 января 1957 года в Константине, который пропал без вести 29 мая 1994 года.
The case of Bousroual v. Algeria involved a communication submitted by Ms. Bousroual on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national who had been missing since 29 May 1994. Дело «Бусруаль против Алжира» было возбуждено по факту представления г-жой Бусруаль от имени своего мужа, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, сообщения о том, что с 29 мая 1994 года он числится пропавшим без вести.
At its second meeting, on 21 February 2006, the Group heard briefings by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Hédi Annabi, and by Ms. Rima Salah, Deputy Executive Director of UNICEF. На своем втором заседании 21 февраля 2006 года Рабочая группа заслушала брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Хеди Аннаби и г-жи Римы Салах, заместителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ.
Yesterday, Israeli occupying forces fired seven missiles from a hilltop army base overlooking the city of Nablus at a civilian car, killing the driver, Salah Darwazeh, as well as injuring a number of Palestinian civilians. Вчера с территории военной базы, расположенной на возвышенности, с которой просматривается город Наблус, израильские оккупационные силы выпустили семь ракет по гражданской автомашине, убив водителя Салаха Даруазеха и ранив несколько палестинских мирных жителей.
Mr. Salah (Islamic Development Bank) said that, as a multilateral development institution, the Islamic Development Bank stood ready to assist member countries in increasing their capacity to meet international standards on combating money-laundering and terrorist financing. Г-н Салах (Исламский банк развития) говорит, что являясь многосторонним учреждением по вопросам развития, Исламский банк развития готов оказывать помощь государствам-членам в расширении своих возможностей соблюдать международные стандарты по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Indeed, during one of the sessions I attended, Sheik Ahmad Rageh of Al-Imam University responded angrily to the Tunisian researcher Salah Edeen Al-Jorashi: “How do you expect us to accept the freedom of faith in Islam? Я был свидетелем того, как во время одного из заседаний шейх Ахмад Рагех из университета Аль-Имам разгневанно ответил исследователю из Туниса Салаху Эдину Аль-Джораши: «Как вы можете ожидать, чтобы мы приняли свободу вероисповедания в исламе?
I have also learned that it was in July 2002 that my great and dear friend, Mohamed Salah Dembri, presented to this assembly an initiative on a work programme on behalf of five ambassadors, including my predecessor, Mr. Jean Lint. И еще я узнал, что в июле 2002 года мой большой и дорогой друг Мохамед Салах Дембри от имени пятерки послов, и в том числе от имени моего предшественника Жана Линта, представил на этом форуме инициативу по программе работы.
It was none other than the Hamas spokesman in Gaza, Salah al-Bardawil, who defined the cease-fire as "a historic opportunity for all the sides involved to live in peace, and to build a future for the next generations." Именно представитель ХАМАС в Секторе Газа Салах-аль-Бардавил заявил, что прекращение огня "является исторической возможностью для всех сторон-участников жить в мире и строить будущее для следующих поколений".
The installation of programme supplies has increased the production of potable water by improving the performance efficiency of water treatment plants and compact units assessed over the past three months in Baghdad and in four governorates of the centre and south, namely, Salah Al-Din, Karbala, Diyala and Babil. Установка предусмотренного программой оборудования позволила увеличить производство питьевой воды и повысить эффективность водоочистных сооружений и компактных агрегатов, проверка которых осуществлялась в течение последних трех месяцев в Багдаде и четырех мухафазах в центральной и южной частях страны, а именно в Салахе-эд-Дине, Кербеле, Дияле и Бабиле.
On 28 August, it was reported that Jerusalem Mayor Ehud Olmert had cancelled a meeting with Minister without Portfolio Salah Tarif, in charge of minority affairs, after the latter called for transferring responsibility for the planning and supervision of Arab neighbourhoods in Jerusalem from the municipality to a new governmental authority. 28 августа поступило сообщение о том, что мэр Иерусалима Эхуд Олмерт отменил встречу с министром без портфеля Салахом Тарифом, который занимается вопросами меньшинств, после того, как он предложил передать лежащую на муниципалитете ответственность за планирование и контроль арабских районов в Иерусалиме новому государственному органу.
Even if these reports carried by tabloids are false, it is an established fact that Salah Abdeslam, the subject of a Belgian manhunt that has paralyzed Brussels since the weekend, and his brother Brahim, who blew himself up outside a Paris restaurant, owned a gritty bar in Molenbeek, Brussels, until two months before the attacks. Даже если эти сообщения желтой прессы не соответствуют действительности, установленным фактом является то, что Салаху Абдесламу (Salah Abdeslam), на которого устроила охоту бельгийская полиция, парализовав Брюссель, а также его брату Брахиму, подорвавшему себя возле парижского ресторана, за два месяца до терактов принадлежал грязный бар в брюссельском Моленбеке.
At the 916th plenary meeting on 23 January 2003, Ambassador Jean Lint of Belgium, on behalf of Ambassador Mohamed Salah Dembri of Algeria, Ambassador Camilo Reyes Rodríguez of Colombia, Ambassador Henrik Salander of Sweden, Ambassador Juan Enrique Vega of Chile and on his behalf, introduced a cross-group proposal on a programme of work of the Conference. На 916-м пленарном заседании 23 января 2003 года посол Бельгии Жан Линт от имени посла Алжира Мохамеда Салаха Дембри, посла Колумбии Камило Рейеса Родригеса, посла Швеции Хенрика Саландера, посла Чили Хуана Энрике Вега и от своего собственного имени, внес межгрупповое предложение по программе работы Конференции.
In view of this situation, it is essential that the contracts pertaining to new gas units at Najaf, Dibis and Rumalia, and complementary contracts for large thermal units at Salah al-Din, Al-Shemal and Yousifiya thermal power plants, as well as the rehabilitation contract for the Dura thermal power plant, be approved as soon as possible. В свете этой ситуации важно, чтобы контракты, касающиеся новых газовых установок в Неджефе, Дибисе и Румалии, и дополнительные контракты на поставку крупных термоблоков на тепловые электростанции в Салах-эд-Дин, Эш-Шемаль и Юсифию, а также контракт на восстановление теплоэлектростанции в Дуре были утверждены как можно скорее.
The Panel requested this information in a letter to the Director of Operations of the Sudanese armed forces dated 14 November 2005, and in interviews with the Director of the National Intelligence and Security Service, Salah Abdalla (Gosh) (Khartoum, 27 November 2005); and representatives of the Ministry of the Interior (interviews in Khartoum, September and December 2005). Группа запросила эту информацию в письме на имя начальника Оперативного управления суданских вооруженных сил от 14 ноября 2005 года и в ходе интервью с директором Национальной службы разведки и безопасности Салахом Абдаллой (Гош) (Хартум, 27 ноября 2005 года) и представителями министерства внутренних дел (интервью в Хартуме, сентябрь и декабрь 2005 года).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.