Sentence examples of "Requiring" in English with translation "нуждаться"

<>
I see that you've been refusing medication, requiring force feeding. Я гляжу вы отказываетесь от лекарств, нуждаясь в принудительном кормлении.
The road sections, requiring urgent rehabilitation are included in the “Transit Roads” project. Участки дороги, нуждающиеся в проведении срочных ремонтных работ, включены в проект " Транзитные дороги ".
By law, persons requiring emergency medical care received it regardless of their legal status. По закону лица, нуждающиеся в срочной медицинской помощи, получают ее независимо от своего правового статуса.
This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names. База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях.
The Ministry of Housing and the Land Development Authority of Montserrat identified 808 families still requiring housing. Министерство жилищного строительства и Управление по освоению земель Монтсеррата определили 808 семей, которые по-прежнему нуждаются в жилье.
Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care. Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе.
Mainstreaming gender in country operations and in post- conflict situations is a challenging endeavour, requiring careful consideration from all perspectives. Учет гендерных факторов в операциях на страновом уровне и в постконфликтных ситуациях представляет собой трудную задачу, которая нуждается в тщательном рассмотрении со всех точек зрения.
There were a variety of communication/advertising channels for those services requiring promotion, including the Web, leaflets, advertisements, press releases, etc. Для ознакомления/рекламы услуг, которые в этом нуждаются, существует множество каналов, включая " всемирную паутину ", брошюры, рекламные объявления, пресс-релизы и т.п.
As of the end of the reporting period, only 303 employees (78 per cent) held valid permits out of 389 requiring them. По состоянию на конец отчетного периода только у 303 сотрудников (78 процентов) были действительные пропуска — из 389 сотрудников, которые нуждались в них.
And then Greece, Ireland, and Portugal lost access to credit markets, requiring bailout packages from the International Monetary Fund and the European Union. А затем Греция, Ирландия и Португалия потеряли доступ к кредитным рынкам, нуждаясь в пакетах помощи от Международного валютного фонда и от Европейского Союза.
As of the end of the reporting period, only 361 staff members (80 per cent) held valid entry permits out of 451 requiring them. По состоянию на конец отчетного периода только у 361 сотрудника (80 процентов) были действительные пропуска — из 451 сотрудника, которые нуждались в них.
Provision of specialized nutrition for children including babies under one year of age requiring alternatives to breastfeeding, fruit and vegetable purees, as well as cultured milk compounds; обеспечение специализированными продуктами детского питания, включая обеспечение детей первого года жизни, нуждающихся в заменителях грудного молока, во фруктовых и овощных пюре, а также в кисломолочных смесях;
UNLB is home to DPKO's Centre of Excellence, which provides over 100 courses per year averaging 65 students a week requiring daily transportation to and from training. На территории БСООН располагается центр передового опыта ДОПМ, где ежегодно проводятся более 100 курсов, на которых в неделю обучается в среднем 65 слушателей, нуждающихся в доставке.
However, because of discrepancies between dwelling supply and demand, the general lists of those requiring housing include citizens with space of less than 6 square metres per capita. Однако ввиду несоответствия между спросом на жилье и его предложением в общие списки нуждающихся в жилье включаются граждане, имеющих менее 6 м2 в расчете на одного человека.
Under this article, a judge, not more than six months after appointment or placement on the list of individuals requiring accommodation, is entitled to be provided with housing. Согласно этой статье, судья не позднее шести месяцев после назначения на должность или постановки на учет лиц, нуждающихся в улучшении жилищных условий, имеет право на получение жилого помещения.
Certain categories of convicts requiring medical treatment and a better diet are permitted, on the basis of medical findings, to receive additional parcels, hand-delivered packages and packets. Для отдельных категорий осужденных, нуждающихся в лечении и усиленном питании, разрешено получение дополнительных посылок, передач и бандеролей на основании медицинских заключений.
Beneficiary verification exercises were also carried out in several countries, such as Guinea and Sierra Leone, where they resulted in a reduction in the number of refugees requiring assistance. В ряде стран, например, в Гвинее и Сьерра-Леоне, были также проведены проверки бенефициаров, и они привели к сокращению числа беженцев, нуждающихся в помощи.
Because of the lack of basic indicators in certain areas, including protection (indicators on children requiring special measures of protection), it has not been possible to measure the progress made. Отсутствие базовых показателей в некоторых областях, включая защиту (показатели в отношении детей, нуждающихся в специальных мерах защиты), не позволило провести оценку достигнутого прогресса.
In fact, in the last 10 years, the number of patients requiring an organ has doubled, while in the same time, the actual number of transplants has barely gone up. Фактически, за последние 10 лет количество пациентов, нуждающихся в органах, удвоилось. В то же время количество органов, пригодных для трансплантации, едва увеличилось.
More than 15 million people are estimated to be affected by the drought in the Horn of Africa; of those, more than 8 million have been identified as requiring emergency assistance. Согласно оценкам, от засухи в районе Африканского Рога пострадало более 15 миллионов человек, при этом было установлено, что более 8 миллионов из них нуждаются в чрезвычайной помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.