Sentence examples of "Radisson Blu Edwardian Berkshire" in English

<>
In Dugin’s capable hands, Mackinder was transformed from an obscure Edwardian curiosity who never got tenure at Oxford, into a sort of Cardinal Richelieu of Whitehall, whose whispered counsels to the great men of state provided a sure hand on the tiller of British strategic thinking for half a century, and whose ideas continue to be the strategic imperatives for a new generation of secret mandarins. В умелых руках Дугина Маккиндер превратился из малопонятной и странной личности эдвардианской эпохи, которого так и не пригласили работать в Оксфорд, в своего рода кардинала Ришелье из Уайтхолла, советы которого, нашептываемые великим государственным мужам, способствовали усилению влияния стратегического мышления в Британии на протяжении полувека, а идеи которого по-прежнему являются стратегическим императивом для нового поколения высших государственных чиновников.
All four suspects were being watched by police at the time as part of a major investigation into a heroin and cocaine racket operating across Lancashire, Cumbria, Merseyside, Berkshire and West Yorkshire. Все четверо подозреваемых находились в это время под наблюдением полиции в рамках масштабного расследования деятельности преступной организации по сбыту героина и кокаина в Ланкашире, Камбрии, Мерсисайде, Беркшире и Западном Йоркшире.
Twinkle, twinkle little Blu. Мерцай, мерцай, Голубчик.
It would be extremely unpleasant for Sir Halford Mackinder, a bespectacled and slightly aloof Edwardian academic, to witness the use to which his life’s work has been put in post-communist Russia. Сэру Хэлфорду Маккиндеру (Halford Mackinder), ученому эдвардианской эпохи — в очках и слегка отрешенному — было бы крайне неприятно стать свидетелем того, каким образом работа всей его жизни используется в посткоммунистической России.
Only Berkshire trailed the index over that period. Только Berkshire за этот период отстал от индекса.
You don't have to pay me, Senhor Blu. Вы не обязаны платить мне, сеньор Голубчик.
In Edwardian times, this mad relative character. В Эдвардианские времена, этот образ сумасшедшего родственника.
“The most useful form of citizenship these days,” one analyst lectured her, “is one dedicated not only to the wellbeing of a Berkshire parish, say, but to the planet.” «Самая полезная форма гражданства в эти дни, – выговаривал ей один аналитик, – это посвященная благополучию не только, к примеру, прихода Беркшир, а всей планеты».
Blu, What wrong? Голубчик, в чем дело?
For a start, my school was Edwardian. Для начала, здание моей школы было эдвардианским.
1994 Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire Law Society: Oxford Family Law Seminar: Evidence. 1994 год Юридическое общество графств Беркшир, Бакингемшир и Оксфордшир: Оксфордский семинар по семейному праву: Evidence.
You're Juliet, Blu is Romeo. Ты Джульетта, а он твой Ромео.
Why have you gone all Edwardian on my ass? Ты почему вдруг в эдвардианском стиле?
You're my one and only, Blu. Ты у меня единственный и неповторимый.
Now I don't just mean in the field of daft macho Edwardian style derring-do, but also in the fields of pancreatic cancer, there is something addictive about this, and in my case, I think polar expeditions are perhaps not that far removed from having a crack habit. Я говорю не только о безрассудных мужских играх, но так же о таких вещах, как рак поджелудочной железы. Есть тут что-то, вызывающее привыкание, в моем случае, полярные экспедиции не сильно отличаются от крэковой зависимости [крэк = героин].
No Blu, you can't be here. Нет, нет, Голубчик, уходи.
It is, arguably, the most audacious endeavor of that Edwardian golden age of exploration, and it seemed to me high time, given everything we have figured out in the century since from scurvy to solar panels, that it was high time someone had a go at finishing the job. Возможно, это было самое дерзкое предприятие золотого века первопроходцев. Мне кажется, что пора, с учётом всего, что мы достигли за последнее столетие, начиная от цинги до солнечной батареи, пора уже кому-нибудь закончить его дело.
Yes, Mom, I'd love to visit, but who would take care of Blu? Да, мама, я бы приехала, но на кого я оставлю Голубчика?
Thank you so much, Blu. Большое тебе спасибо, Голубчик.
Because I don't trust leaving Blu with just anyone. И потом, я не могу доверить его неизвестно кому.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.