Sentence examples of "Organization of Central American States" in English

<>
At the end of the summit of Central American presidents, El Salvador's President Antonio Saca talked about a regional prevention plan. Под конец саммита президентов стран Центральной Америки президент Сальвадора Антонио Сака говорил о региональной программе превенции роста уличных банд.
Economists at the Bank for International Settlements – an organization of central banks – were laying out the risks very starkly. Экономисты Банка международных расчетов – организации центральных банков – говорили об этих рисках очень четко.
Quite aside from the terrible human and institutional impact, this situation also undermines the long-term economic strategies of Central American governments. Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки.
Within the framework of the Organization of Central Asian Cooperation, the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan have signed an agreement on joint activities to counter terrorism, political and religious extremism, transnational organized crime and other threats to the stability and security of the parties (Tashkent, 21 April 2000). В рамках государств «Организации Центрально-Азиатского Сотрудничества» (ОЦАС) подписан Договор между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о совместных действиях по борьбе с терроризмом, политическим и религиозным экстремизмом, транснациональной организованной преступностью и иными угрозами стабильности и безопасности Сторон (Ташкент, 21 апреля 2000 года).
Being in virtual control of large swathes of Central American territory and being able to act with relative impunity are ultimately very good for business. Способность вести себя относительно безнаказанно, фактически контролируя большую территорию Центральной Америки, оказывается, в конечном счёте, очень благодатной для их бизнеса.
The heads of State reaffirmed their desire to involve Afghanistan in the region's integration process, in the first instance by using the combined potential of the Organization of Central Asian Cooperation member States to carry out projects to restore the Afghan economy. Главы государств подтвердили свою заинтересованность в привлечении Афганистана к участию в интеграционных процессах в регионе, прежде всего за счет использования совместного потенциала государств — членов ЦАС, в реализации проектов по восстановлению афганской экономики.
In June 1998, The New York Times had published extensive information demonstrating that the Cuban-American National Foundation had financed the bombing campaign against Havana hotels, carried out by Chávez Abarca, a Cuban-American resident of New Jersey, with the assistance of Posada Carriles and a number of Central American mercenaries, some of whom had been arrested and punished in Cuba. В июне 1998 года газета «Нью-Йорк таймс» опубликовала обширную информацию, свидетельствующую о том, что Кубино-американский национальный фонд финансировал кампанию по организации взрывов в ряде гостиниц Гаваны, которую осуществлял Чавес Абарка, американский кубинец, живущий в Нью-Джерси, при содействии Посады Каррилеса и ряда центральноамериканских наемников, некоторые из которых были арестованы и понесли наказание на Кубе.
In late 1999, UNESCO started implementing a four-year project funded by the Government of the Netherlands aimed at strengthening the capacity of Central American countries to mitigate the effects of natural disasters. В конце 1999 года ЮНЕСКО приступила к осуществлению финансируемого правительством Нидерландов четырехлетнего проекта, направлен-ного на укрепление потенциала стран Центральной Америки в деле сокращения последствий стихийных бедствий.
Following a two-year preparatory assistance exercise undertaken by UNIDO, the final assessment report by the Secretary-General of the Secretariat for the Central American Economic Integration (SIECA) was presented to the Council of Central American Ministers of Economic Integration (COMIECO) in June 2009. по итогам двухлетней работы по оказанию подготовительной помощи со стороны ЮНИДО в июне 2009 года Совету министров экономической интеграции стран Центральной Америки (КОМИЭКО) был представлен окончательный доклад об оценке, подготовленный Генеральный секретарем Секретариата Центральноамериканской экономической интеграции (СИЕКА).
In the past, in accordance with its methods of work, the Working Group sent copies of four reported cases of disappearances to the Government of the United States of America: three reportedly occurred in 1983 in Honduras and concern United States citizens who were leaders of the Revolutionary Party of Central American Workers-Honduras (PRTC-H), including a Jesuit priest. В прошлом Рабочая группа в соответствии со своими методами работы направила правительству Соединенных Штатов копии сообщений о четырех известных случаях исчезновений: как сообщалось, три из них имели место в 1983 году в Гондурасе и касались граждан Соединенных Штатов, входивших в руководство гондурасского отделения Революционной партии центральноамериканских рабочих (РПЦР-Г), включая одного священника-иезуита.
For example, the historical, cultural, and language commonalities of Central American countries had facilitated regional cooperation and common approaches to competition enforcement. К примеру, историческая, культурная и языковая общность стран Центральной Америки способствовала налаживанию регионального сотрудничества и выработке общих подходов к решению вопросов в области конкуренции.
The Central American armed forces, through the Conference of Central American Armed Forces (CFAC), have developed counter-terrorism cooperation mechanisms by establishing ongoing links with each country in order to monitor and exchange information regarding the situation of counter-terrorism, organized crime and related activities. Центральноамериканские вооруженные силы в рамках Конференции вооруженных сил Центральной Америки создали механизмы сотрудничества по борьбе с терроризмом и наладили постоянные взаимосвязи со всеми странами в целях расследования и обмена информацией о случаях, имеющих отношение к борьбе с терроризмом, организованной преступностью и связанной с этим деятельностью.
Strengthening of mechanisms for communication and exchanges of information with intelligence and security agencies of the United States of America, Spain, Germany, Taiwan, Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Costa Rica and Panama, as well as with military intelligence and counter-intelligence agencies of the Central American armies comprising the Conference of Central American Armed Forces (CFAC); Укрепление механизмов связи и обмена информацией с разведывательными и правоохранительными учреждениями Соединенных Штатов Америки, Испании, Германии, Тайваня, Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Коста-Рики и Панамы, а также с органами военной разведки и контрразведки армий стран Центральной Америки, являющихся членами Конференции центральноамериканских вооруженных сил (КЦАВС).
Borschev is the current chairman of the Moscow Supervisory Committee and Association of Independent Observers - the All-Russian organization of human rights activists engaged in prison issues. Борщев - нынешний председатель московской наблюдательной комиссии и Ассоциации независимых наблюдателей - всероссийской структуры правозащитников, занимающихся тюремными проблемами.
It is a problem between a South American country and a Central American one. Это проблема между южноамериканской и центральноамериканской странами.
The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights. Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека.
Nonetheless, many citizens of Central Asian countries, who plan to go to work in Russia, admit that not only their understanding of the language of the country where they are going is not good, but they can barely write in their own language. Тем не менее, пока многие граждане среднеазиатских республик, собирающиеся на заработки в Россию, признаются, что не только не знают языка страны, в которую стремятся, но и на собственных-то пишут с трудом.
The organization of a task force and resources is underway at the site of the conflagration. На месте возгорания ведется наращивание группировки сил и средств.
I helped in the raping of half a dozen Central American republics for the benefit of Wall Street. Я помог изнасиловать полдюжины центральноамериканских республик ради прибылей Уолл-стрит.
Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States. В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.