Sentence examples of "Opting" in English with translation "решить"

<>
“The likelihood of countries opting for a radical way to solve chronic regional problems has risen considerably.” – Схожесть этих стран, склоняющихся к решению хронических проблем в своем регионе радикальными методами, существенно возросла».
Also, many Russians opting to vacation in Sochi didn’t quite find the deals they were looking for. Кроме того, многие россияне, решившие отдохнуть в Сочи, попросту не нашли более подходящих альтернатив.
In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing. Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников.
Participants opting to complete the programme without the submission of the final essay are entitled to receive a UNITAR certificate of attendance. Те участники, которые решили пройти обучение в рамках этой программы, не представляя заключительное эссе, получают свидетельство об окончании курсов ЮНИТАР.
That was in addition to the 232 former staff members aged 60 years or older who were re-employed after opting for a withdrawal settlement. Они были наняты в дополнение к 232 бывшим сотрудникам в возрасте 60 или более лет, которые были вновь наняты после того, как они решили взять окончательный расчет.
Furthermore, the basic decision taken in article 20 opting for a republican, democratic and social federal State based on the rule of law is not subject to amendment. Кроме того, утвержденное в статье 20 основополагающее решение об установлении республиканского, демократического и социального федеративного государства, основанного на верховенстве права, не подлежит пересмотру.
Earlier this week, Vice’s technology and science news site Motherboard dropped its comments section, opting to replace it with an old school “letters to the editor” feature. На этой неделе принадлежащий журналу Vice сайт научных и технологических новостей Motherboard отказался от раздела комментариев, решив заменить его доброй старой колонкой «Письма в редакцию».
The Kremlin’s media is doing its best to downplay the nationwide strike (or keep it under wraps), except to publish rare “good news,” such as Kuban drivers opting out. Кремлевские средства массовой информации изо всех сил пытаются принизить значение общенациональной забастовки (или скрыть ее), публикуя только редкие «хорошие новости», например, о том, как водители на Кубани решили отказаться от участия в протестах.
Or they can choose not to have a device at all, opting instead to pay a flat fee based on the average number of miles driven by all state residents. Или они могут совсем отказаться от устройства, решив вместо этого платить фиксированный сбор на основе среднего числа миль, которое проезжают все жители штата.
In opting to become President Medvedev's prime minister, Putin sees himself as coming closer to the machine of power, because he will obtain minute-by-minute control of the government. Решив стать премьер-министром при президенте Медведеве, Путин считает, что он приблизится к машине власти, потому что он получит поминутным контроль над правительством.
He alienated his Social Democratic Party (SDP) allies by opting – after months of dithering – to honor an agreement with the United States ensuring the future of the Futenma Airbase on Okinawa. Он отдалился от своих союзников из Социально-демократической партии (СДП), решив (после нескольких месяцев колебаний) поддержать соглашение с США о продлении действия их авиабазы Футенма на острове Окинава.
The current crisis in Ukraine began with President Viktor Yanukovych’s decision to reject a European Union Association Agreement, opting instead for a deal with Russia that included desperately needed financing. Кризис на Украине начался тогда, когда президент Янукович принял решение отказаться подписывать соглашение об ассоциации с Европейским Союзом и предпочел вместо этого подписать соглашение с Россией, в котором предусматривалось предоставление Украине крайне необходимых финансовых средств.
As it turned out, the world’s oldest central bank read the economic tea leaves the same way, opting to cut its benchmark repo rate to -0.1%, but it did not stop there. Как оказалось, старейший центральный банк Европы так и сделал, приняв решение сократить ставку-ориентир рефинансирования до -0.1%, но это еще не все.
Mr. Kirilenko warned that the smaller traders might leave the futures markets if their profits were drained away, opting instead to operate in less transparent markets where high-speed traders would not get in the way. Кириленко предупредил, что небольшие торговцы могут покинуть фьючерсные рынки, если останутся без прибыли, решив вместо этого работать на менее прозрачных рынках, где высокочастотные трейдеры не будут мешать торговле.
While price growth is set to decelerate this month to the slowest in more than a year, policy makers are opting to wait out turmoil in the oil market and the ruble after pointing to elevated inflation expectations. Хотя в январе рост цен на потребительские товары, вероятнее всего, замедлится, став минимальным за последний год, Центробанк решил переждать период смятения на нефтяном рынке, указав на усиление инфляционных ожиданий.
That victory was quickly followed by another – Ukraine’s decision to reject an association agreement with the European Union, opting instead to join Putin’s pet project, a Eurasian customs union designed to reconstitute much of the Soviet Union as a single economic zone. За этой победой быстро последовала еще одна ? решение Украины отказаться от соглашения по ассоциации с Европейским Союзом и присоединиться к созданному Путиным проекту Евразийского таможенного союза, чья цель заключается в воссоздания большей части Советского Союза в виде единой экономической зоны.
According to Putin, “there is no guarantee and no certainty that the current system of global and regional security is able to protect us from upheavals,” because at the end of the Cold War, the United States decided to do away with the post-World War balance, opting instead to take steps that “threw the system into sharp and deep imbalance.” По словам Путина, «гарантий, уверенности, что существующая система глобальной и региональной безопасности способна уберечь нас от потрясений, нет», потому что в конце холодной войны Соединенные Штаты решили покончить с балансом сил, сложившимся после Второй мировой войны, и предприняли шаги, «которые привели к резкому усугублению дисбаланса».
In conclusion, let me express our disappointment and dismay that the delegation of the United States, instead of opting to focus on the efforts that it has taken to fulfil its obligations under the Treaty, attempts, as cover-up, to forward accusations and pass arbitrary unjustified judgements against my country by presenting completely distorted facts and conclusions that contradict the reports and decisions of the IAEA and its Board of Governors. В заключение позвольте мне выразить наше разочарование и огорчение в связи с тем, что делегация Соединенных Штатов, вместо того, чтобы сосредоточиться на тех усилиях, которые они прилагают для выполнения своих обязательств согласно Договору, пытается — в качестве прикрытия — выдвигать обвинения и высказывать произвольные и неоправданные суждения в отношении моей страны, представляя полностью искаженные факты и выводы, которые противоречат докладам и решениям МАГАТЭ и его Совета управляющих.
To recoup losses, the Bulgarians opted to privatize the project. Чтобы окупить потери, болгары решили приватизировать проект.
Others died as they opted for abortions in unlicensed facilities. А другие погибли, потому что решили сделать аборт в неофициальных заведениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.