Sentence examples of "Nexus s" in English

<>
The first Android smartphone with an NFC function was the Samsung Nexus S, introduced in 2010. Первый смартфон на Android с функцией NFC - Samsung Nexus S - был представлен в 2010 году.
If the market is efficient in prospect, then the nexus of analysis that leads to this efficiency must be collectively poor. Если рынок в перспективе «эффективен», то звенья анализа, приводящего к эффективности такого рода, должны быть убогими.
Issues to do with democratic standards, human rights, relations with neighbouring countries and Russia’s behaviour as an energy supplier have a much greater impact on us, either directly or through the nexus of relations that binds us to the rest of our continent. «Проблемы демократических стандартов и прав человека в России, отношений этой страны с соседями и ее поведения как поставщика энергоносителей влияют на нас значительно сильнее, чем на Америку – либо напрямую, либо через сеть связей, соединяющую нас с остальной частью Европы.
In its Russia-Trump Nexus, the Times points the finger at his “extensive commercial and personal relationships with politically-connected Russian businessmen” in high-end real estate in New York and Miami. Говоря о порочной цепочке Россия—Трамп, The New York Times указывает пальцем на его «обширные коммерческие и личные связи с близкими к политике российскими бизнесменами» по вопросам роскошной недвижимости в Нью-Йорке и Майами.
Diverse figures and outlets agree that the nexus of “possible collusion between Russia and the Trump campaign” does not include any evidence of collusion. Многие деятели и издания сходятся во мнении, что в цепи событий, связанных с «возможным сговором между Россией и штабом Трампа», нет никаких доказательств сговора.
But under prevailing international law, if a nation has information of a nexus of offensive activity, has requested it to stop, and the offending nation declines to do so, that offensive center is liable for attack. Но согласно действующим нормам международного права, если страна, обладающая информацией об агрессивных действиях, попросила их прекратить, а противоположная сторона отказалась это сделать, такой центр агрессивных действий может быть подвергнут нападению.
When one puts these three stories together, we see the nexus of the current U.S.- Russia standoff in Syria. Если сложить три этих мотива воедино, можно понять суть нынешнего противостояния между США и Россией в Сирии.
The grim reality is that the real rot within the Ukrainian state has always begun at the top, from a corrupt and cynical nexus of high-ranking politicians and business magnates — and it is precisely here that Poroshenko’s efforts are failing to gain traction. Мрачная реальность заключается в том, что гниение и разложение в украинском государстве всегда начиналось с верхушки, с коррумпированной и циничной цепочки высокопоставленных политиков и магнатов бизнеса. Но именно здесь усилия Порошенко пробуксовывают.
At the center of the nexus is the fact that while the U.S.-led coalition has done a good job of beating back the Islamic State in Iraq and Syria, the policy goal under both the Obama and Trump administrations has only been negatively defined as the defeat of the Islamic State. Neither administration has set out a positive vision for who will govern territory cleared of the Islamic State. Ключевой проблемой является то, что несмотря на успехи возглавляемой США коалиции в борьбе против ИГИЛ в Ираке и Сирии, ни администрация Обамы, ни администрация Трампа не определились с тем, кто будет управлять освобожденными территориями.
Berlin sees itself as the nexus of Western-Russian/Iranian relations and because it played a key role in making the nuclear deal with Iran happen, the ruling class and the elite in Germany are keen to protect the deal, and therefore Iran, from accountability for its actions in Syria. Берлин рассматривает себя в качестве неотъемлемого звена в отношениях Запад-Россия/Иран, и, поскольку он сыграл ключевую роль в согласовании условий договора по ядерной программе Ирана, правящий класс и элита Германии стремятся оградить этот договор и, таким образом, Иран от ответственности за его действия в Сирии.
You can also remove your account from a Pixel phone, Nexus device, or other Android devices without deleting your account. Помните, что вы можете убрать аккаунт с телефона Pixel, устройства Nexus или другого устройства Android, не удаляя его.
First, Kazakhstan aspires to become the nexus of Eurasian trade, requiring even-handedness for reputation's sake. Во-первых, Казахстан стремится к превращению в главный 'торговый перекресток' Евразии, и для поддержания своей репутации должен демонстрировать беспристрастный подход.
Third, financial markets and financial firms have become a nexus of conflicts of interest that must be unwound. В-третьих, финансовые рынки и финансовые фирмы стали узлом конфликтов интересов, который должен быть распутан.
Like Jews, Americans are money-grabbing capitalists, for whom the highest value is the cash nexus. Подобно евреям, американцы - это жадные до денег капиталисты, для которых наивысшей ценностью являются денежные отношения.
These issues of tax havens, looted funds, bribery, and corruption are at the nexus of the urgent need to foster openness and transparency in financial transactions, and to ensure accountability at the global level. Данные проблемы "налоговых убежищ", расхищаемых средств, взяточничества и коррупции непосредственно связаны со срочной необходимостью установления открытости и прозрачности финансовых сделок и обеспечения отчетности на мировом уровне.
The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward: Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым:
That consensus rested on a nexus of the military, the monarchy, and the bureaucracy. Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
China has similar problems, with the investment-growth nexus threatening macroeconomic stability - witness the overheating that occurred in 2003 and 2004. Китай испытывает те же проблемы в условиях, когда зависимость от роста инвестиций угрожает макроэкономической стабильности - достаточно вспомнить перегрев, имевший место в 2003 и 2004 годах.
Nor does the cash nexus subordinate the individual to the will of the state. Не подчиняют денежные отношения человека и воле государства.
In this interconnected world, the challenge is to see the nexus among these three sets of problems. В нашем мире многие вещи взаимосвязаны, поэтому необходимо увидеть связь между данными тремя группами проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.