Exemples d'utilisation de "Ministry of Defence of the Russian Federation" en anglais

<>
On 23 April, the mechanism for South Ossetia was convened in Ergneti, with the participation of the Georgian and South Ossetian sides, as well as representatives of the Ministry of Defence of the Russian Federation, OSCE and the European Union. 23 апреля в Эргнети был создан механизм для Южной Осетии, в работе которого приняли участие грузинская и югоосетинская стороны, а также представители Министерства обороны Российской Федерации, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза.
What is the current status of investigation into the mop-up operation in the village of Borozdinovskaya (Shelkovskoi district of Chechnya), which reportedly included torture of civilians, an extrajudicial execution and the abduction and disappearance of 11 civilians perpetrated by servicemen of the armed battalion “Vostok” headed by Sulim Yamadaev and subjugated to the Ministry of Defence of the Russian Federation on 4 June 2005? На каком этапе в настоящий момент находится расследование операции по зачистке в станице Бороздиновская (Шелковской район Чечни), в ходе которой, по сообщениям, 4 июня 2005 года военнослужащими вооруженного батальона " Восток ", возглавляемого Сулимом Ямадаевым и подчиняющегося Министерству обороны Российской Федерации, осуществлялись пытки гражданских лиц, внесудебные казни, похищения и исчезли 11 гражданских лиц.
On 31 May 2008 the Press and Information Service of the Ministry of Defence of the Russian Federation disseminated information which states that units and special equipment of the Railway and Engineering Forces of the Russian Federation entered the territory of Georgia, in particular Abkhazia, without agreement with the Government of Georgia. 31 мая 2008 года Служба печати и информации министерства иностранных дел Российской Федерации распространила информацию о том, что подразделения и специальная техника железнодорожных и инженерных войск Российской Федерации введены на территорию Грузии, в частности в Абхазию, без соответствующего на то согласия правительства Грузии.
Protocol of Intentions between the Federal Emergency Management Agency (United States of America) and the Ministry of Defence of the Republic of Bulgaria on Cooperation in Natural and Man-made Technological Emergency Prevention and Response, of 24 January 2000. Протокол о намерениях между Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях Соединенных Штатов Америки и Министерством обороны Республики Болгария о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, 24 января 2000 года.
Semyonchenko wrote on his Facebook page that the injured Ukrainians “are being held captive by the 137th regiment of the 32nd division and the 9th tank brigade of the Russian Federation”, where they are being treated well. В своем фейсбуке Семенченко написал, что украинские раненые находятся "в плену у 137 полка 32 дивизии РФ и 9 танковой бригады РФ", где с ними обращаются хорошо.
The study has been achieved by significant improvements to the long-term space debris environment models, IDES (for the Ministry of Defence of the United Kingdom) and DELTA (for ESA) and the development of a stand-alone tool called DEORBITER for post-mission manoeuvre planning and propellant estimation. Успешное проведе- ние этого исследования стало возможным благодаря значительному усовершенствованию долгосрочных моделей среды космического мусора IDES (для министерства обороны Соединенного Королевства) и DELTA (для ЕКА), а также разработке автономной программы DEORBITER для планирования маневров и расчета остатков ракетного топлива после завер-шения программы полета.
In Russia, the Twitter account of the Prime Minister of the Russian Federation, Dmitry Medvedev, was also previously hacked. В России также ранее был взломан твиттер премьер-министра РФ Дмитрия Медведева.
Protocol of Intentions between the Federal Emergency Management Agency (United States of America) and the Ministry of Defence of the Republic of Poland on Cooperation in Natural and Man-made Technological Emergency Prevention and Response, of 9 May 2000. Протокол о намерениях между Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях Соединенных Штатов Америки и Министерством обороны Республики Польша о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, 9 мая 2000 года.
It also requires that the recording, categorization, accumulation, storage, updating, and retrieval of personal data of Russian citizens be on databases that are located within the territory of the Russian Federation, and that information about the location of such databases be provided. Он также делает обязательными запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение и извлечение персональных данных граждан РФ, в базах данных, расположенных на территории России, а также указание сведения о месте расположения таких баз данных.
According to the Association, “the bill denies subjects of personal data – citizens of the Russian Federation – control over their own personal information, by mandatorily determining that the recording, categorization, and so forth of this information should only take place in databases that are located within the Russian Federation”. По мнению ассоциации, "законопроект лишает субъектов персональных данных - граждан Российской Федерации права распоряжаться своими собственными данными императивно определяя, что их запись, систематизация и т.д. должны обеспечивается только в базах данных, расположенных на территории Российской Федерации".
And last year for this book the author was conferred awards from the government of the Russian Federation relating to culture. А в прошлом году писатель за эту книгу был удостоен премии правительства Российской Федерации в области культуры.
the document itself was submitted on the initiative of the Communist Party of the Russian Federation). сам документ был подан по инициативе КПРФ).
1) retain Vladimir Putin’s position as the leader of the Russian Federation, preserving the autocratic political system and mafia-style crony economy that together comprise “Putinism”; 1) укрепить позицию Владимира Путина в качестве лидера Российской Федерации, сохранив автократический политический строй и мафиозную клановую экономику, которые вместе формируют «путинизм»;
The ruble started to weaken significantly on Thursday as market speculators began searching for signs of the level where the Central Bank of the Russian Federation (CBRF), would intervene to defend the currency. В четверг рубль начал резко падать, в то время как рыночные спекулянты пустились в поиски того уровня, при котором Центральный банк Российской Федерации (ЦБ РФ) может вмешаться с целью защитить валюту.
c) for an inquiry on a bank transfer in RUR: attach a copy of the payment order, confirming the bank transfer's execution in the currency of the Russian Federation. c) в случае рублевого банковского перевода прикрепить копию платежного поручения, подтверждающего факт перевода в валюте РФ.
b) for an inquiry on a RUR bank transfer: a copy of the payment order, confirming the bank transfer's execution in the currency of the Russian Federation. b) при рублевом банковском переводе — копию платежного поручения, подтверждающего факт перевода в валюте РФ.
The parliament is considering legislation that would make the "discreditation of the Russian Federation" a crime. Парламент в настоящее время рассматривает закон, согласно которому «дискредитация Российской Федерации» будет считаться преступлением.
Medvedev on Feb. 9 said the build-up was necessary to defend them as “an unalienable part of the Russian Federation.” 9 февраля Медведев заявил, что усиление присутствия необходимо для защиты «неотделимой российской территории».
Describing the code used for the penetration in a blog post, Crowdstrike co-founder Dmitri Alperovitch wrote: "Both adversaries engage in extensive political and economic espionage for the benefit of the government of the Russian Federation and are believed to be closely linked to the Russian government’s powerful and highly capable intelligence services." Один из основателей Crowdstrike Дмитрий Альперович (Dmitri Alperovitch) написал: «Оба соперника ведут активный политический и экономический шпионаж в интересах Российской Федерации. Они скорее всего связаны с могущественными и эффективными спецслужбами России».
It doesn't mention Syria at all, granting the president the right to use "the Armed Forces of the Russian Federation outside the territory of the Russian Federation on the basis of commonly accepted principles and norms of international law." В нем вообще не упоминается Сирия, а российскому президенту дано согласие на использование «вооруженных сил Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации на основе общепринятых принципов и норм международного права».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !