Sentence examples of "Leave around" in English

<>
Leave around some telltale signs of surveillance, like cigarette butts, a forgotten camera-lens cap. Разбросайте вокруг явные признаки наблюдения, такие как сигаретные окурки, забытые крышки от объективов камер.
A million mourners were left not knowing whether to cry, sing, throw chairs around, request an encore, or light candles. Миллионы скорбящих не знали, что им делать, плакать или петь, разбрасывать стулья, просить выхода на бис или зажигать свечи.
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
It's why they leave lights on around the house. Вот почему они оставляют свет включенным по всему дому.
I gave you a ride because I didn't want to leave you hanging around my house. Я подвез тебя, потому что не хотел оставить тебя слоняться вокруг моего дома.
Or a girl who decides that she is going to leave love letters around her campus in Dubuque, Iowa, only to find her efforts ripple-effected the next day when she walks out onto the quad and finds love letters hanging from the trees, tucked in the bushes and the benches. Или о девочке, которая решает оставлять любовные письма по всему кампусу в Дубуке, Айова, только чтобы обнаружить на следующий день умноженный эффект своих усилий: любовные письма, висящие на деревьях, засунутые в кусты и скамейки.
The father's quota of parental leave is utilised by around 90 per cent of all fathers, and many men would like to have more than the period of time (six weeks as from 1 July 2006) allotted to them. Отцовские квоты родительских отпусков используются мужчинами почти на 90 процентов, и многие из них хотели бы иметь более длительный отпуск, чем тот, который им предоставляется (с 1 июля 2006 года- шесть недель).
Neither does my being her cousin or my being brought up here to leave my fingerprints around. Как и в том, что она - моя сестра или в моем появлении здесь, чтобы я оставил свои отпечатки.
Not to leave your dildo lying around? Не оставляй своё дилдо где попало?
Does a mining company usually leave gold ingots lying around like that? В офисе компании всегда разбрасываются золотыми слитками?
Enhanced European capabilities would allow America to leave many instabilities in and around Europe in the care of its allies. Увеличение способностей Европы позволит Америке поручить своим союзникам заботу о многих очагах нестабильности в самой Европе и за ее пределами.
So please leave me, like a dog, to snuffle around. Так что позвольте мне, как собаке, всё пронюхать.
Let's leave a couple of assholes bossing us around. Давайте оставим в покое эту пару задниц, загадивших все вокруг.
Here again, Ban would be well advised to leave New York and spend more time in the capital and around the country. И в этом случае также Бану стоило бы покинуть Нью-Йорк и провести некоторое время в столице и других городах страны.
Humanitarian aid has, since the beginning of the conflict, consistently been restricted by the Government with delays in the issuing of visas, travel permits to go to Darfur, daily travel permits to leave the capitals in Darfur, and fuel permits to travel around Darfur. С самого начала конфликта правительство систематически ограничивало гуманитарную помощь, затягивая выдачу виз, разрешений на поездки в Дарфур, однодневных разрешений на выезд из столиц в Дарфуре, а также разрешений на заправку топливом для поездок по Дарфуру.
I wondered about you when you told me never to leave a box of wooden strike-anywhere matches just lying around the house, because the mice might get into them and start a fire. Я удивился тебе, когда ты мне сказал никогда не оставлять коробок бестёрочных спичек без присмотра, потому что мышь может туда забраться и спровоцировать пожар.
But it remains possible that his candidacy will crash as some of his rivals drop out and leave their supporters (and wealthy backers) to crystallize around someone they see as a more viable alternative. Но остается возможность, что его кандидатура рухнет, так как некоторые из его соперников выпадут из гонки и заставят их сторонников (богатых покровителей) кристаллизоваться вокруг кандидата, которого они считают более реальной альтернативой.
Our goal is to ensure that they leave with a better sense of how to make things than when they arrived, and the deep internal realization that you can figure things out by fooling around. Наша цель, что бы они вышли отсюда с лучшим толком о том, как делаються разные вещи, чем когда они приехали, и глубоким внутренним осознанием того, что человек может находить решения валяя дурака.
I want to leave the Council with the words of Agnes, a 13-year-old girl who had been kidnapped and who was speaking at the global conference on ending violence against women, coordinated by UNIFEM, linking five sites around the world. Хочу в заключение привести слова ставшей объектом похищения тринадцатилетней девочки Агнес, которая выступала в ходе Глобальной видеоконференции по проблеме насилия в отношении женщин при координации ЮНИФЕМ, связавшей по спутниковой связи пять городов мира.
“The process by which Assad would leave is something that requires an international community effort both to first defeat ISIS within Syria, to stabilize the Syrian country to avoid further civil war and then to work collectively with our partners around the world through a political process that would lead to Assad leaving,” he said. «Процедура ухода Асада с поста представляет собой процесс, требующий от международного сообщества действий, направленных на то, чтобы сначала разгромить ИГИЛ в Сирии и стабилизировать ситуацию в Сирии во избежание гражданской войны в дальнейшем. А затем вести совместную работу с нашими партнерами во всем мире по завершению политического процесса, который приведет к уходу Асада», — сказал он.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.