Sentence examples of "Interrogations" in English

<>
I've done practice interrogations. Прошла практику по допросам.
lawyer during interrogations and medical examination адвоката на допросах и медицинское освидетельствование
According to the information received, interrogations during preliminary investigation are sometimes recorded. Согласно полученной информации, иногда также проводится видеозапись допросов в ходе предварительного следствия.
Authorities persecuted UPB activists by constant interrogations and threats of losing their jobs. Власти донимали активистов СПБ постоянными допросами и угрозами увольнения с работы.
Prisoners, it seems, are denied legal protection so that coercive interrogations can proceed without interference. Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства.
If the United States did not need meaningful interrogations of the spies, then why arrest them? Если Соединенным Штатам не нужны были значимые допросы шпионов, зачем их вообще арестовали?
During the interrogations, the police allegedly tied the complainant to a chair, kicked and beat him with rifles and sticks. В ходе допросов полицейские якобы привязывали заявителя к креслу, били ногами, а также прикладами винтовок и палками.
For example, the Judge Advocate General Corps routinely observes military interrogations from behind a two-way mirror; that practice was discontinued in Afghanistan and Iraq. Например, главный военный прокурор должен наблюдать за допросами из-за полупрозрачного зеркала, но эта практика была приостановлена в Афганистане и Ираке.
The hidden rules of the game came closest to being officially acknowledged during two uninterrupted weeks of simulated interrogations towards the end of the training course. Скрытые правила игры больше всего приблизились к официальному признанию во время двухнедельного цикла непрекращающихся учебных допросов ближе к концу курса.
According to the author, regular searches, interrogations and harassment of herself and her family by officers of Khazorasp District Department of Internal Affairs continued throughout 2000 and 2001. По утверждению автора, в 2000 и 2001 годах сотрудники Хазараспского РОВД продолжали регулярно проводить обыски и допросы и преследовать самого автора и членов ее семьи.
A general practice of video recording of police interrogations with a view to protecting both the detainee and the officials, who could be wrongly accused of torture or ill-treatment. введение в качестве общепринятой практики системы видеозаписи допросов в полицейских учреждениях как с целью защиты прав задержанных, так и с целью защиты самих полицейских, которые могут быть безосновательно обвинены в применении пыток или жестокого обращения.
The complainant was subsequently detained in a room of a school from where he was brought to the Criminal Investigation Department (CID) in Thandikulam for interrogations about his LTTE connection. Затем заявитель содержался под стражей в помещении школы, откуда его перевели в Тхандикулам в Управление уголовных расследований (УУР) для проведения допросов насчет его причастности к ТОТИ.
Meanwhile, the authorities continue their assault on independent media through capricious licensing rules, interrogations, and, on occasion, revoking the permits of reporters for international broadcasters like the Voice of America. Тем временем, власти продолжают свои нападки на независимые СМИ через капризные правила лицензирования, допросы, а при случае, отмену разрешений репортеров из международных вещательных компаний, таких как "Голос Америки".
In addition, practices amounting to “mental torture” during pre-trial detention are also widespread, with deprivation of sleep, and sometimes also of food, during interrogations and denial of proper medical attention. Кроме того, во время содержания под стражей до суда широко распространенной также является практика " психических пыток ", состоящая в лишении сна, а иногда и пищи во время проведения допросов, а также в отказе в надлежащем медицинском уходе.
The Special Prosecutor's Office had introduced a “one-stop” system for the investigation of acts of violence against women, so that victims did not have to undergo successive interrogations and examinations. Специальная прокуратура приняла " единоразовую " систему расследования актов насилия в отношении женщин, с тем чтобы жертвам не приходилось несколько раз подряд подвергаться допросам и проверкам.
They blithely post the videos of their interrogations to YouTube — usually with a few good ethnic slurs thrown in, and sometimes adding an invitation to join the group that’s doing the interrogating. Они жизнерадостно размещают на YouTube видеозаписи своих допросов, обычно сопровождая их доброй порцией клеветнических этнических обвинений, а порой приглашают остальных присоединиться к группе, ведущей допрос.
The Deputy Parliamentary Ombudsman referred to views presented by the CPT noting that electronic recording of police interrogations would be important with regard to the rights of both the police officers and suspects. При этом он сослался на мнения Комитета по предупреждению пыток, отметив, что электронная запись допросов в полиции была бы важным инструментом соблюдения прав полицейских и подозреваемых.
Specifically, did the State party adopt the amendments allowing a lawyer to be present during interrogations, as specified in the guidelines of the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures of January 2003? В частности, приняло ли государство-участник поправки, разрешающие адвокату присутствовать на допросах, как это конкретно оговаривается руководящими принципами, содержащимися в Директиве о защите прав человека при проведении расследований от января 2003 года?
He urged the State party to consider recording all interrogations on audiotape or videotape, which would not only protect suspects against ill-treatment by their interrogators but would also protect police officers against unfounded accusations. Он настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос о том, чтобы записывать все допросы на аудио- или видеопленку, что помогло бы не только защитить подозреваемых от жестокого обращения со стороны допрашивающих их лиц, но и оградить полицейских от необоснованных обвинений.
In this regard, the Committee recommends the adoption of the relevant amendments to the Criminal Procedure Act, currently pending before the National Assembly, guaranteeing the right to have legal counsel present during interrogations and investigations. В этом отношении Комитет рекомендует принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, в настоящий момент находящиеся на рассмотрении Национальной ассамблеи, которые гарантируют право на присутствие адвоката в ходе допросов и следственных процедур.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.